msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/theme/style\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 15:17:43+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-30 01:01+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../includes/builder\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: ../node_modules\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: ../core\n"

#: comments.php:4
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr ""
"Esta entrada está protegida. Introduzca la contraseña para ver los "
"comentarios."

#: comments.php:13
msgid "0 Comments"
msgstr "0 Comentarios"

#: comments.php:13
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Comentario"

#: comments.php:13 epanel/core_functions.php:514
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

#: comments.php:18 comments.php:31
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older Comments"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Comentarios antiguos"

#: comments.php:19 comments.php:32
msgid "Newer Comments <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Comentarios nuevos <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: comments.php:38
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
msgstr "Trackbacks/Pingbacks"

#: comments.php:56
msgid "Submit Comment"
msgstr "Enviar comentario"

#: comments.php:56
msgid "Submit a Comment"
msgstr "Enviar comentario"

#: comments.php:56
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Dejar un comentario para %s"

#: epanel/core_functions.php:31
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: epanel/core_functions.php:108
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: epanel/core_functions.php:108 functions.php:8237
msgid "Theme Options"
msgstr "Opciones del tema"

#: epanel/core_functions.php:127
msgid "settings saved."
msgstr "Ajustes guardados."

#: epanel/core_functions.php:130
msgid "settings reset."
msgstr "Ajustes restaurados."

#: epanel/core_functions.php:139 epanel/core_functions.php:462
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: epanel/core_functions.php:148 epanel/core_functions.php:733
msgid "%s Theme Options"
msgstr "Opciones de tema %s"

#: epanel/core_functions.php:155
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Restaurar a valores por defecto"

#: epanel/core_functions.php:160 options_divi.php:38
msgid "General"
msgstr "General"

#: epanel/core_functions.php:163
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"

#: epanel/core_functions.php:166 functions.php:671
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"

#: epanel/core_functions.php:169
msgid "Ads"
msgstr "Anuncios"

#: epanel/core_functions.php:172
msgid "Colorization"
msgstr "Coloración"

#: epanel/core_functions.php:175
msgid "SEO"
msgstr "SEO"

#: epanel/core_functions.php:178
msgid "Integration"
msgstr "Integración"

#: epanel/core_functions.php:264 epanel/core_functions.php:471
msgid "Reset"
msgstr "Restaurar"

#: epanel/core_functions.php:265
msgid "Upload"
msgstr "Subir"

#: epanel/core_functions.php:292
msgid "You don't have pages"
msgstr "Usted no tiene páginas"

#: epanel/core_functions.php:476 includes/functions/choices.php:92
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: epanel/core_functions.php:479 includes/functions/choices.php:93
msgid "No"
msgstr "No"

#: epanel/core_functions.php:493
msgid "Enable"
msgstr "Activar"

#: epanel/core_functions.php:495
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"

#: epanel/core_functions.php:502
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: epanel/core_functions.php:506
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: epanel/core_functions.php:510 options_divi.php:316
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#: epanel/core_functions.php:691
msgid "Choose an Image"
msgstr "Escoger una imagen"

#: epanel/custom_functions.php:199
msgid "&hellip;"
msgstr "&hellip;"

#: epanel/custom_functions.php:503 header.php:188 header.php:231
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

#: epanel/custom_functions.php:800
msgid "Archives"
msgstr "Archivos"

#: epanel/custom_functions.php:802
msgid "Search results for \"%s\""
msgstr "Buscar resultados para \"%s\""

#: epanel/custom_functions.php:804
msgid "404 Not Found"
msgstr "404 No encontrado"

#: epanel/custom_functions.php:874
msgid "Currently viewing archives from %1$s"
msgstr "Actualmente viendo los archivos de %1$s"

#: epanel/custom_functions.php:887
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Buscar resultados por: %s"

#: epanel/custom_functions.php:1128
msgid "Image doesn't exist"
msgstr "Imagen no existe"

#: epanel/custom_functions.php:1347
msgid ""
"<div class=\"updated\"><p>This is a fresh installation of %1$s theme. Don't "
"forget to go to <a href=\"%2$s\">ePanel</a> to set it up. This message will "
"disappear once you have clicked the Save button within the <a href=\"%2$s"
"\">theme's options page</a>.</p></div>"
msgstr ""
"<div class=\"updated\"><p>Se trata de una instalación nueva del tema %1$s. "
"No olvide ir a <a href=\"%2$s\">ePanel</a> para configurarlo. Este mensaje "
"desaparecerá una vez que haya hecho clic en el botón Guardar en la <a href="
"\"%2$s\">página de opciones del tema</a>.</p></div>"

#: epanel/custom_functions.php:1361
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox"
"\" title=\"%1$s\">View version %3$s details</a>. <em>Before you can update "
"your Elegant Themes, you must first install the <a href=\"https://www."
"elegantthemes.com/members-area/documentation.html#updater\" target=\"_blank"
"\">Elegant Updater Plugin</a> to authenticate your subscription.</em>"
msgstr ""
"Hay una nueva versión de %1$s disponible. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox"
"\" title=\"%1$s\">Ver los detalles de la versión %3$s</a>. <em>Antes de "
"poder actualizar sus temas Elegant, primero debe instalar el <a href="
"\"https://www.elegantthemes.com/members-area/documentation.html#updater\" "
"target=\"_blank\">Elegant Updater Plugin</a> para autenticar su suscripción."
"</em>"

#: epanel/custom_functions.php:1365
msgid ""
"Before you can update your Elegant Themes, you must first install the <a "
"href=\"https://www.elegantthemes.com/members-area/documentation.html#updater"
"\" target=\"_blank\">Elegant Updater Plugin</a> to authenticate your "
"subscription."
msgstr ""
"Antes de poder actualizar sus temas Elegant, primero debe instalar el <a "
"href=\"https://www.elegantthemes.com/members-area/documentation.html#updater"
"\" target=\"_blank\">Elegant Updater Plugin</a> para autenticar su "
"suscripción."

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:15 epanel/shortcodes/shortcodes.php:518
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:15 epanel/shortcodes/shortcodes.php:519
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:273
msgid "Tweet"
msgstr "Tuitear"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:289
msgid "Member Login"
msgstr "Entrar"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:292
msgid "Username: "
msgstr "Nombre de usuario:"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:293
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña:"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:294 functions.php:3786
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:330
msgid "Add a Tooltip Text"
msgstr "Añadir un texto de descripción emergente"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:352
msgid "Click here to learn more"
msgstr "Haga clic aquí para saber más"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:732
msgid "Join Now"
msgstr "Únete ya"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:967
msgid "Add ET Learn more block"
msgstr "Añadir un bloque conmutador"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:968
msgid "Add ET Box"
msgstr "Añadir caja"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:969
msgid "Add ET Button"
msgstr "Añadir botón"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:970
msgid "Add ET Tabs"
msgstr "Añadir pestañas"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:971
msgid "Add Author Bio"
msgstr "Añadir biografía del autor"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:972
msgid "Shortcodes"
msgstr "Códigos cortos"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:977
msgid "Caption"
msgstr "Leyenda"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:978
msgid "Caption goes here"
msgstr "Leyenda va aquí"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:979
msgid "Caption title goes here"
msgstr "Título de leyenda va aquí"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:983
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:985
msgid "Select between expanded and closed state"
msgstr "Seleccione entre estado expandido y estado cerrado"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:990 epanel/shortcodes/shortcodes.php:1006
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1035 epanel/shortcodes/shortcodes.php:1115
msgid "Content"
msgstr "Contenido"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:991 epanel/shortcodes/shortcodes.php:1007
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1093 epanel/shortcodes/shortcodes.php:1116
msgid "Content goes here"
msgstr "Contenido va aquí"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:992 epanel/shortcodes/shortcodes.php:1008
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1037
msgid "Content text or html"
msgstr "Contenido de texto o html"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:999 epanel/shortcodes/shortcodes.php:1021
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1001
msgid "Type of the box"
msgstr "Tipo del cuadro"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1015
msgid "Link"
msgstr "Enlace"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1017
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1023
msgid "Choose button type"
msgstr "Elija tipo de botón"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1028
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1030
msgid "Choose button color"
msgstr "Elija color de botón"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1036
msgid "Link text"
msgstr "Texto del enlace"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1041
msgid "Icon"
msgstr "Icono"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1043
msgid "Used for icon button type"
msgstr "Utilizado para el tipo de botón de icono"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1048
msgid "Open link in new window"
msgstr "Abrir enlace en una ventana nueva"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1050
msgid "Select yes if the link should be opened in a new window"
msgstr "Seleccione sí si el vínculo debe abrirse en una ventana nueva"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1058
msgid "Slider Type"
msgstr "Tipo de deslizador"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1060
msgid "Select Slider Type here"
msgstr "Seleccione tipo de deslizador aquí"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1065
msgid "Effect"
msgstr "Efecto"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1067
msgid "Select Animation Effect"
msgstr "Seleccionar efecto de animación"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1072
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1074
msgid "Choose yes if you want for automatic slider animation"
msgstr "Seleccione sí si desea una animación de deslizador automático"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1079
msgid "Auto Speed"
msgstr "Velocidad auto"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1081
msgid "Automattic slider speed (works only if Auto is set to yes)"
msgstr ""
"Velocidad de deslizador automática (sólo funciona si Auto se establece en sí)"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1085
msgid "Tab Text"
msgstr "Texto de pestaña"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1092
msgid "Tab Content"
msgstr "Contenido de pestaña"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1094
msgid "Paste image url here, if you chose \"images\" slider type"
msgstr ""
"Pegue la URL de la imagen aquí si eligió el tipo de deslizador \"imágenes\""

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1102
msgid "Image Url"
msgstr "URL de la imagen"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1104
msgid "Author Image URL"
msgstr "URL de la imagen del autor"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1108
msgid "Use resizing"
msgstr "Usar redimensionamiento"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1185
msgid "+ Add One More Tab"
msgstr "+ Añadir una pestaña más"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1335 functions.php:3452
msgid "Image Height"
msgstr "Altura de la imagen"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1336 functions.php:3432
msgid "Image Width"
msgstr "Ancho de la imagen"

#: footer.php:40
msgid "Designed by %1$s | Powered by %2$s"
msgstr "Diseñado por %1$s | Desarrollado por %2$s"

#: functions.php:40
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menú principal"

#: functions.php:41
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Menú secundario"

#: functions.php:42 functions.php:686
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menú inferior"

#: functions.php:89
msgid ""
"Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the <a "
"style=\"color: #fff; font-weight: bold;\" href=\"%1$s\" target=\"_blank"
"\">Divi Documentation</a> page for access to dozens of in-depth tutorials."
msgstr ""
"¡Bienvenido a Divi! Antes de meterte de lleno a tu nuevo tema, por favor, "
"visita la página <a style=\"color: #fff; font-weight: bold;\" href=\"%1$s\" "
"target=\"_blank\">Divi Documentation</a> para acceder a docenas de "
"tutoriales en profundidad."

#: functions.php:214
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccionar página"

#: functions.php:255
msgid "Divi Page Settings"
msgstr "Ajustes de página de Divi"

#: functions.php:257
msgid "Divi Post Settings"
msgstr "Ajustes de publicación de Divi"

#: functions.php:258
msgid "Divi Product Settings"
msgstr "Ajustes de producto de Divi"

#: functions.php:259
msgid "Divi Project Settings"
msgstr "Ajustes de proyecto de Divi"

#: functions.php:266
msgid "Skills"
msgstr "Habilidades"

#: functions.php:269
msgid "Posted on"
msgstr "Publicado el"

#: functions.php:293 options_divi.php:103
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Barra lateral derecha"

#: functions.php:294 options_divi.php:104
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Barra lateral izquierda"

#: functions.php:295 options_divi.php:105
msgid "Full Width"
msgstr "Ancho completo"

#: functions.php:299
msgid "Light"
msgstr "Claro"

#: functions.php:300
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"

#: functions.php:313
msgid "Page Layout"
msgstr "Diseño de página"

#: functions.php:327
msgid "Dot Navigation"
msgstr "Navegación con puntos"

#: functions.php:330 functions.php:339
msgid "Off"
msgstr "Apagado"

#: functions.php:331 functions.php:340
msgid "On"
msgstr "Encendido"

#: functions.php:335
msgid "Hide Nav Before Scroll"
msgstr "Ocultar navegación antes de desplazar"

#: functions.php:338 functions.php:5625 includes/functions/choices.php:24
#: includes/functions/choices.php:40
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: functions.php:346
msgid "Post Title"
msgstr "Título de publicación"

#: functions.php:349 functions.php:384
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: functions.php:350 functions.php:383
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: functions.php:355
msgid "Use Background Color"
msgstr "Usar color de fondo"

#: functions.php:360 functions.php:5661
msgid "Hex Value"
msgstr "Valor hexadecimal"

#: functions.php:364 functions.php:1984 functions.php:2011 functions.php:2138
#: functions.php:2660 functions.php:2760 functions.php:2965
msgid "Text Color"
msgstr "Color de texto"

#: functions.php:380
msgid "Project Navigation"
msgstr "Navegación por el proyecto"

#: functions.php:526 functions.php:538 functions.php:8316
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr "usted no tiene permisos suficientes para acceder a esta página"

#: functions.php:586 options_divi.php:321 options_divi.php:461
msgid "General Settings"
msgstr "Ajustes generales"

#: functions.php:591
msgid "Site Identity"
msgstr "identidad del Sitio"

#: functions.php:596
msgid "Layout Settings"
msgstr "Ajustes de formato"

#: functions.php:601
msgid "Typography"
msgstr "Tipografía"

#: functions.php:606
msgid "Mobile Styles"
msgstr "Estilos para dispositivos móviles"

#: functions.php:611
msgid "Tablet"
msgstr "Tableta"

#: functions.php:616
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: functions.php:621
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Menú para dispositivos móviles"

#: functions.php:626
msgid "Background"
msgstr "Fondo"

#: functions.php:631
msgid "Header & Navigation"
msgstr "Cabecera y navegación"

#: functions.php:636
msgid "Header Format"
msgstr "Formato de cabecera"

#: functions.php:641
msgid "Primary Menu Bar"
msgstr "Barra de menú principal"

#: functions.php:646
msgid "Secondary Menu Bar"
msgstr "Barra de menú secundario"

#: functions.php:651
msgid "Slide In & Fullscreen Header Settings"
msgstr "Deslizar y Ajustes de título en pantalla completa"

#: functions.php:656
msgid "Fixed Navigation Settings"
msgstr "Ajustes de navegación fija"

#: functions.php:661
msgid "Header Elements"
msgstr "Elementos de cabecera"

#: functions.php:666
msgid "Footer"
msgstr "Pie"

#: functions.php:676
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"

#: functions.php:681
msgid "Footer Elements"
msgstr "Elementos del pie"

#: functions.php:691
msgid "Bottom Bar"
msgstr "Barra inferior"

#: functions.php:696 functions.php:1417
msgid "Color Schemes"
msgstr "Combinaciones de colores"

#: functions.php:698
msgid ""
"Note: Color settings set above should be applied to the Default color scheme."
msgstr ""
"Nota: Los ajustes de color indicados anteriormente deben aplicarse a la "
"combinación de colores por defecto."

#: functions.php:702
msgid "Buttons"
msgstr "Botones"

#: functions.php:707
msgid "Buttons Style"
msgstr "Estilo de botones"

#: functions.php:712
msgid "Buttons Hover Style"
msgstr "Estilo de botones al pasar el ratón"

#: functions.php:717 functions.php:4965
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: functions.php:722
msgid "Post"
msgstr "Publicación"

#: functions.php:739
msgid "Meta Text Size"
msgstr "Tamaño de texto de metadatos"

#: functions.php:758
msgid "Meta Line Height"
msgstr "Altura de línea de metadatos"

#: functions.php:777
msgid "Meta Letter Spacing"
msgstr "Espacio entre letras de metadatos"

#: functions.php:796 functions.php:5034 functions.php:5113
msgid "Meta Font Style"
msgstr "Estilo de fuente de metadatos"

#: functions.php:811 functions.php:1217 functions.php:1289 functions.php:1308
#: functions.php:2406
msgid "Header Text Size"
msgstr "Tamaño de texto de cabecera"

#: functions.php:830 functions.php:1255
msgid "Header Line Height"
msgstr "Altura de línea de cabecera"

#: functions.php:849 functions.php:1236
msgid "Header Letter Spacing"
msgstr "Espacio entre letras de cabecera"

#: functions.php:868 functions.php:1274 functions.php:2425 functions.php:3321
#: functions.php:3499 functions.php:3614 functions.php:3677 functions.php:3756
#: functions.php:3820 functions.php:4611 functions.php:5307 functions.php:5413
msgid "Header Font Style"
msgstr "Estilo de fuente de cabecera"

#: functions.php:882
msgid "Enable Boxed Layout"
msgstr "Habilitar diseño con caja"

#: functions.php:896
msgid "Website Content Width"
msgstr "Anchura de contenido del sitio web"

#: functions.php:915
msgid "Website Gutter Width"
msgstr "Espacio entre columnas del sitio web"

#: functions.php:933
msgid "Use Custom Sidebar Width"
msgstr "Utilice Ancho Sidebar personalizada"

#: functions.php:947
msgid "Sidebar Width"
msgstr "Anchura de barra lateral"

#: functions.php:966 functions.php:985 functions.php:1004
msgid "Section Height"
msgstr "Altura de sección"

#: functions.php:1023 functions.php:1042 functions.php:1061
msgid "Row Height"
msgstr "Altura de fila"

#: functions.php:1080
msgid "Stretch Background Image"
msgstr "Estirar la imagen de fondo"

#: functions.php:1087 functions.php:1681 functions.php:2039 functions.php:2110
#: functions.php:2124 functions.php:2646 functions.php:2774 functions.php:2979
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"

#: functions.php:1094
msgid "Background Image"
msgstr "Imagen de fondo"

#: functions.php:1100
msgid "Background Repeat"
msgstr "Repetir fondo"

#: functions.php:1104
msgid "No Repeat"
msgstr "Sin repetición"

#: functions.php:1105
msgid "Tile"
msgstr "Alinear"

#: functions.php:1106
msgid "Tile Horizontally"
msgstr "Alinear horizontalmente"

#: functions.php:1107
msgid "Tile Vertically"
msgstr "Alinear verticalmente"

#: functions.php:1112 functions.php:1123
msgid "Background Position"
msgstr "Posición del fondo"

#: functions.php:1116 includes/functions/choices.php:106
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: functions.php:1117
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: functions.php:1118 includes/functions/choices.php:105
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

#: functions.php:1127
msgid "Scroll"
msgstr "Desplazar"

#: functions.php:1128
msgid "Fixed"
msgstr "Fijo"

#: functions.php:1141 functions.php:1179 functions.php:1198
msgid "Body Text Size"
msgstr "Tamaño de texto del cuerpo"

#: functions.php:1160
msgid "Body Line Height"
msgstr "Altura de línea de cuerpo"

#: functions.php:1328
msgid "Header Font"
msgstr "Fuente de la cabecera"

#: functions.php:1344
msgid "Body Font"
msgstr "Fuente del cuerpo del texto"

#: functions.php:1361
msgid "Body Link Color"
msgstr "Color de enlace del cuerpo"

#: functions.php:1375
msgid "Body Text Color"
msgstr "Color de texto de cuerpo"

#: functions.php:1389
msgid "Header Text Color"
msgstr "Color de texto de cabecera"

#: functions.php:1403
msgid "Theme Accent Color"
msgstr "Color de énfasis del tema"

#: functions.php:1433
msgid "Header Style"
msgstr "Estilo de la cabecera"

#: functions.php:1447
msgid "Enable Vertical Navigation"
msgstr "Habilitar navegación vertical"

#: functions.php:1461
msgid "Vertical Menu Orientation"
msgstr "Orientación del menú vertical"

#: functions.php:1477
msgid "Hide Navigation Until Scroll"
msgstr "Ocultar navegación hasta que haya desplazamiento"

#: functions.php:1492 functions.php:2362
msgid "Show Social Icons"
msgstr "Mostrar iconos sociales"

#: functions.php:1506
msgid "Show Search Icon"
msgstr "Mostrar icono de búsqueda"

#: functions.php:1520
msgid "Show Top Bar"
msgstr "Mostrar barra superior"

#: functions.php:1534
msgid "Menu Width"
msgstr "Anchura del menú"

#: functions.php:1553 functions.php:1591
msgid "Menu Text Size"
msgstr "Tamaño del texto del menú"

#: functions.php:1572 functions.php:1610
msgid "Top Bar Text Size"
msgstr "Tamaño del texto de la barra superior"

#: functions.php:1629 functions.php:1848 functions.php:1932 functions.php:2592
#: functions.php:2840 functions.php:3026
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Espacio entre letras"

#: functions.php:1649 functions.php:1868 functions.php:1952
msgid "Font"
msgstr "Fuente"

#: functions.php:1666 functions.php:1885 functions.php:1969 functions.php:2611
#: functions.php:2674
msgid "Font Style"
msgstr "Estilo de fuente"

#: functions.php:1695
msgid "Menu Link Color"
msgstr "Color de enlace del menú"

#: functions.php:1709 functions.php:2025
msgid "Active Link Color"
msgstr "Color de enlace activo"

#: functions.php:1723
msgid "Top Bar Text Color"
msgstr "Color del texto de la barra superior"

#: functions.php:1737
msgid "Search Bar Text Color"
msgstr "Color del texto de la barra de búsqueda"

#: functions.php:1751
msgid "Search Bar Background Color"
msgstr "Color de fondo de la barra de búsqueda"

#: functions.php:1764 functions.php:1907
msgid "Make Full Width"
msgstr "Hacer que tenga anchura completa"

#: functions.php:1777 functions.php:1997 functions.php:2213
msgid "Hide Logo Image"
msgstr "Ocultar imagen de logotipo"

#: functions.php:1791
msgid "Menu Height"
msgstr "Menú Altura"

#: functions.php:1810
msgid "Logo Max Height"
msgstr "Logo Max Altura"

#: functions.php:1829 functions.php:1913 functions.php:2246 functions.php:2741
msgid "Text Size"
msgstr "Tamaño de texto"

#: functions.php:2053 functions.php:2152
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Color de fondo de menú desplegable"

#: functions.php:2067
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Color de línea de menú desplegable"

#: functions.php:2081 functions.php:2166
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Color de texto de menú desplegable"

#: functions.php:2095 functions.php:2180
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Animación de menú desplegable"

#: functions.php:2227
msgid "Fixed Menu Height"
msgstr "Menú fijo Altura"

#: functions.php:2265
msgid "Primary Menu Background Color"
msgstr "Color de fondo de menú principal"

#: functions.php:2279
msgid "Secondary Menu Background Color"
msgstr "Color de fondo de menú secundario"

#: functions.php:2293
msgid "Primary Menu Link Color"
msgstr "Menú Principal Enlace color"

#: functions.php:2307
msgid "Secondary Menu Link Color"
msgstr "Menú Secundario Enlace color"

#: functions.php:2321
msgid "Active Primary Menu Link Color"
msgstr "Menú Principal Active Link color"

#: functions.php:2335
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de teléfono"

#: functions.php:2348
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: functions.php:2376
msgid "Column Layout"
msgstr "Diseño de columna"

#: functions.php:2392
msgid "Footer Background Color"
msgstr "Color de fondo de pie de página"

#: functions.php:2440
msgid "Body/Link Text Size"
msgstr "Tamaño de texto de cuerpo o enlace"

#: functions.php:2459
msgid "Body/Link Line Height"
msgstr "Altura de línea de cuerpo o enlace"

#: functions.php:2478
msgid "Body Font Style"
msgstr "Estilo de fuente de cuerpo"

#: functions.php:2493
msgid "Widget Text Color"
msgstr "Color de texto de widget"

#: functions.php:2507
msgid "Widget Link Color"
msgstr "Color de enlace de widget"

#: functions.php:2521
msgid "Widget Header Color"
msgstr "Color de cabecera de widget"

#: functions.php:2535
msgid "Widget Bullet Color"
msgstr "Color de punto de widget"

#: functions.php:2550
msgid "Footer Menu Background Color"
msgstr "Color de fondo de menú del pie"

#: functions.php:2564
msgid "Footer Menu Text Color"
msgstr "Color de texto de menú del pie"

#: functions.php:2578
msgid "Footer Menu Active Link Color"
msgstr "Color de enlace activo de menú del pie"

#: functions.php:2626 functions.php:2689
msgid "Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente"

#: functions.php:2708
msgid "Social Icon Size"
msgstr "Tamaño de icono social"

#: functions.php:2727
msgid "Social Icon Color"
msgstr "Color de icono social"

#: functions.php:2788
msgid "Border Width"
msgstr "Anchura del borde"

#: functions.php:2807 functions.php:2993
msgid "Border Color"
msgstr "Color del borde"

#: functions.php:2821 functions.php:3007
msgid "Border Radius"
msgstr "Radio del borde"

#: functions.php:2859 functions.php:5350
msgid "Button Font Style"
msgstr "Estilo de fuente de botón"

#: functions.php:2875
msgid "Buttons Font"
msgstr "Fuente de botones"

#: functions.php:2892
msgid "Add Button Icon"
msgstr "Añadir icono de botón"

#: functions.php:2907
msgid "Select Icon"
msgstr "Seleccionar icono"

#: functions.php:2921
msgid "Icon Color"
msgstr "Color de icono"

#: functions.php:2935
msgid "Icon Placement"
msgstr "Ubicación de icono"

#: functions.php:2950
msgid "Only Show Icon on Hover"
msgstr "Mostrar icono solo al pasar el ratón"

#: functions.php:3044 includes/widgets/widget-about.php:50
#: includes/widgets/widget-ads.php:180 includes/widgets/widget-ads.php:188
#: includes/widgets/widget-ads.php:196 includes/widgets/widget-ads.php:204
#: includes/widgets/widget-ads.php:212 includes/widgets/widget-ads.php:220
#: includes/widgets/widget-ads.php:228 includes/widgets/widget-ads.php:236
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: functions.php:3045
msgid "Image Module Settings"
msgstr "Ajustes del módulo de imagen"

#: functions.php:3056
msgid "Animation"
msgstr "Animación"

#: functions.php:3057
msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation."
msgstr ""
"Esto controla la dirección por defecto de la animación de carga diferida."

#: functions.php:3067
msgid "Gallery"
msgstr "Galería"

#: functions.php:3080 functions.php:3863 functions.php:3972
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Color de icono para ampliar"

#: functions.php:3095 functions.php:3878 functions.php:3987
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Color de capa superpuesta al pasar el ratón"

#: functions.php:3110 functions.php:3216 functions.php:3893 functions.php:4002
#: functions.php:4271 functions.php:4350 functions.php:4392 functions.php:4492
msgid "Title Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente de título"

#: functions.php:3130 functions.php:3236 functions.php:3913 functions.php:4022
#: functions.php:4291 functions.php:4370 functions.php:4998 functions.php:5077
msgid "Title Font Style"
msgstr "Estilo de fuente de título"

#: functions.php:3146 functions.php:3929 functions.php:4038
msgid "Caption Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente de leyenda"

#: functions.php:3166 functions.php:3949 functions.php:4058
msgid "Caption Font Style"
msgstr "Estilo de fuente de leyenda"

#: functions.php:3176
msgid "Blurb"
msgstr "Anuncio"

#: functions.php:3189 functions.php:3301 functions.php:3479 functions.php:3594
#: functions.php:3657 functions.php:3736 functions.php:3800 functions.php:4591
#: functions.php:5287 functions.php:5393
msgid "Header Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente de cabecera"

#: functions.php:3203
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"

#: functions.php:3253 functions.php:3630 functions.php:3772 functions.php:3836
msgid "Padding"
msgstr "Relleno"

#: functions.php:3267
msgid "Slider"
msgstr "Deslizador"

#: functions.php:3281 functions.php:5373
msgid "Top & Bottom Padding"
msgstr "Relleno superior e inferior"

#: functions.php:3337 functions.php:5429
msgid "Content Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente de contenido"

#: functions.php:3357 functions.php:5449
msgid "Content Font Style"
msgstr "Estilo de fuente de contenido"

#: functions.php:3367
msgid "Testimonial"
msgstr "Recomendación"

#: functions.php:3380 functions.php:4899
msgid "Name Font Style"
msgstr "Estilo de fuente de nombre"

#: functions.php:3396
msgid "Details Font Style"
msgstr "Estilo de fuente de detalles"

#: functions.php:3412
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Radio de borde de retrato"

#: functions.php:3466
msgid "Pricing Table"
msgstr "Tabla de precios"

#: functions.php:3515 functions.php:3693 functions.php:4915
msgid "Subheader Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente de subtítulo"

#: functions.php:3535 functions.php:3713 functions.php:4935
msgid "Subheader Font Style"
msgstr "Estilo de fuente de subtítulo"

#: functions.php:3551 functions.php:5208
msgid "Price Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente de precio"

#: functions.php:3571
msgid "Pricing Font Style"
msgstr "Estilo de fuente de precio"

#: functions.php:3581
msgid "Call To Action"
msgstr "Llamada a la acción"

#: functions.php:3644
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: functions.php:3723
msgid "Email Optin"
msgstr "Correo electrónico Optin"

#: functions.php:3850
msgid "Portfolio"
msgstr "Portafolios"

#: functions.php:3959
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Portafolios filtrable"

#: functions.php:4074
msgid "Filters Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente de filtros"

#: functions.php:4094
msgid "Filters Font Style"
msgstr "Estilo de fuente de filtros"

#: functions.php:4104
msgid "Bar Counter"
msgstr "Contador de barra"

#: functions.php:4117
msgid "Label Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente de etiqueta"

#: functions.php:4137
msgid "Label Font Style"
msgstr "Estilo de fuente de etiqueta"

#: functions.php:4153
msgid "Percent Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente de porcentaje"

#: functions.php:4173
msgid "Percent Font Style"
msgstr "Estilo de fuente de porcentaje"

#: functions.php:4189
msgid "Bar Padding"
msgstr "Relleno de barra"

#: functions.php:4209
msgid "Bar Border Radius"
msgstr "Radio de borde de barra"

#: functions.php:4223
msgid "Circle Counter"
msgstr "Contadores circulares"

#: functions.php:4235 functions.php:4314
msgid "Number Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente de número"

#: functions.php:4255 functions.php:4334
msgid "Number Font Style"
msgstr "Estilo de fuente de número"

#: functions.php:4301
msgid "Number Counter"
msgstr "Contador de número"

#: functions.php:4380
msgid "Accordion"
msgstr "Acordeón"

#: functions.php:4412 functions.php:4512
msgid "Opened Title Font Style"
msgstr "Estilo de fuente de título abierto"

#: functions.php:4428 functions.php:4528
msgid "Closed Title Font Style"
msgstr "Estilo de fuente de título cerrado"

#: functions.php:4444 functions.php:4544
msgid "Toggle Icon Size"
msgstr "Tamaño de icono de alternador"

#: functions.php:4465 functions.php:4564
msgid "Toggle Padding"
msgstr "Relleno de alternador"

#: functions.php:4479
msgid "Toggle"
msgstr "Conmutador"

#: functions.php:4578
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulario de contacto"

#: functions.php:4627
msgid "Input Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente de campo de entrada"

#: functions.php:4647
msgid "Input Font Style"
msgstr "Estilo de fuente de campo de entrada"

#: functions.php:4663
msgid "Input Field Padding"
msgstr "Relleno de campo de entrada"

#: functions.php:4683
msgid "Captcha Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente de captcha"

#: functions.php:4703
msgid "Captcha Font Style"
msgstr "Estilo de fuente de captcha"

#: functions.php:4713 includes/functions/sidebars.php:4
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"

#: functions.php:4726
msgid "Widget Header Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente de cabecera de widget"

#: functions.php:4746
msgid "Widget Header Font Style"
msgstr "Estilo de fuente de cabecera de widget"

#: functions.php:4762
msgid "Remove Vertical Divider"
msgstr "Eliminar separador vertical"

#: functions.php:4771
msgid "Divider"
msgstr "Separador"

#: functions.php:4783
msgid "Show Divider"
msgstr "Mostrar separador"

#: functions.php:4798
msgid "Divider Style"
msgstr "Estilo de separador"

#: functions.php:4815
msgid "Divider Weight"
msgstr "Anchura de separador"

#: functions.php:4835
msgid "Divider Height"
msgstr "Altura de separador"

#: functions.php:4855
msgid "Divider Position"
msgstr "Posición de separador"

#: functions.php:4866
msgid "Person"
msgstr "Persona"

#: functions.php:4879
msgid "Name Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente de nombre"

#: functions.php:4951
msgid "Social Network Icon Size"
msgstr "Tamaño de icono de red social"

#: functions.php:4978 functions.php:5057
msgid "Post Title Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente de título de publicación"

#: functions.php:5014 functions.php:5093
msgid "Meta Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente de metadatos"

#: functions.php:5044
msgid "Blog Grid"
msgstr "Blog Cuadrícula"

#: functions.php:5123
msgid "Shop"
msgstr "Tienda"

#: functions.php:5136
msgid "Product Name Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente de nombre de producto"

#: functions.php:5156
msgid "Product Name Font Style"
msgstr "Estilo de fuente de nombre de producto"

#: functions.php:5172
msgid "Sale Badge Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente de distintivo de venta"

#: functions.php:5192
msgid "Sale Badge Font Style"
msgstr "Estilo de fuente de distintivo de venta"

#: functions.php:5228
msgid "Price Font Style"
msgstr "Estilo de fuente de precio"

#: functions.php:5244
msgid "Sale Price Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente de precio de venta"

#: functions.php:5264
msgid "Sale Price Font Style"
msgstr "Estilo de fuente de precio de venta"

#: functions.php:5274
msgid "Countdown"
msgstr "Cuenta atrás"

#: functions.php:5317
msgid "Social Follow"
msgstr "Seguidores sociales"

#: functions.php:5330
msgid "Follow Font & Icon Size"
msgstr "Tamaño de icono y fuente de seguidores"

#: functions.php:5360
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Ancho completo deslizante"

#: functions.php:7753
msgid "0 comments"
msgstr "0 Comentarios"

#: functions.php:7753
msgid "1 comment"
msgstr "1 Comentario"

#: functions.php:7753
msgid "comments"
msgstr "Comentarios"

#: functions.php:7836
msgid "Password Protected"
msgstr "Protegido con contraseña"

#: functions.php:7837
msgid "To view this protected post, enter the password below"
msgstr ""
"Introduce a continuación la contraseña para ver este artículo protegido"

#: functions.php:7840
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: functions.php:7841
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: functions.php:8241 functions.php:8277
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Personalizador de temas"

#: functions.php:8245 functions.php:8290
msgid "Module Customizer"
msgstr "Personalizador de módulos"

#: functions.php:8247
msgid "Role Editor"
msgstr "Editor de Rol"

#: functions.php:8250
msgid "Divi Library"
msgstr "Biblioteca de Divi"

#: functions.php:8428
msgid "Divi Customizer Settings"
msgstr "Personalizar ajustes de Divi"

#: header.php:143 header.php:271
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Búsqueda &hellip;"

#: header.php:145 header.php:273
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar:"

#: includes/functions/choices.php:9
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"

#: includes/functions/choices.php:10
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"

#: includes/functions/choices.php:11
msgid "Uppercase"
msgstr "Mayúsculas"

#: includes/functions/choices.php:12
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"

#: includes/functions/choices.php:25
msgid "Green"
msgstr "Verde"

#: includes/functions/choices.php:26
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"

#: includes/functions/choices.php:27
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"

#: includes/functions/choices.php:28
msgid "Red"
msgstr "Rojo"

#: includes/functions/choices.php:41
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"

#: includes/functions/choices.php:42
msgid "Centered Inline Logo"
msgstr "Logotipo centrado en línea"

#: includes/functions/choices.php:43
msgid "Slide In"
msgstr "Deslizar"

#: includes/functions/choices.php:44
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"

#: includes/functions/choices.php:56
msgid "Fade"
msgstr "Desvanecer"

#: includes/functions/choices.php:57
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"

#: includes/functions/choices.php:58
msgid "Slide"
msgstr "Diapositiva"

#: includes/functions/choices.php:59
msgid "Flip"
msgstr "Invertir"

#: includes/functions/choices.php:71 includes/functions/choices.php:72
#: includes/functions/choices.php:73 includes/functions/choices.php:75
#: includes/functions/choices.php:76 includes/functions/choices.php:77
#: includes/functions/choices.php:78 includes/functions/choices.php:79
#: includes/functions/choices.php:80
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s Columnas"

#: includes/functions/choices.php:74
msgid "1 Column"
msgstr "1 columna"

#: includes/functions/choices.php:118
msgid "Left to Right"
msgstr "Izquierda a derecha"

#: includes/functions/choices.php:119
msgid "Right to Left"
msgstr "Derecha a izquierda"

#: includes/functions/choices.php:120
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Arriba a abajo"

#: includes/functions/choices.php:121
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Abajo a arriba"

#: includes/functions/choices.php:122
msgid "Fade In"
msgstr "Fundido de entrada"

#: includes/functions/choices.php:123
msgid "No Animation"
msgstr "Sin animación"

#: includes/functions/choices.php:135
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"

#: includes/functions/choices.php:136
msgid "Dotted"
msgstr "Puntos"

#: includes/functions/choices.php:137
msgid "Dashed"
msgstr "Guiones"

#: includes/functions/choices.php:138
msgid "Double"
msgstr "Doble"

#: includes/functions/choices.php:139
msgid "Groove"
msgstr "Ranura"

#: includes/functions/choices.php:140
msgid "Ridge"
msgstr "Cresta"

#: includes/functions/choices.php:141
msgid "Inset"
msgstr "Inserción"

#: includes/functions/choices.php:142
msgid "Outset"
msgstr "Comienzo"

#: includes/functions/choices.php:154
msgid "Top"
msgstr "Superior"

#: includes/functions/choices.php:155
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Centrado verticalmente"

#: includes/functions/choices.php:156
msgid "Bottom"
msgstr "Base"

#: includes/functions/installation.php:1
msgid "Read Divi Documentation"
msgstr "Leer documentación Divi"

#: includes/functions/sidebars.php:13 includes/functions/sidebars.php:22
#: includes/functions/sidebars.php:31 includes/functions/sidebars.php:40
msgid "Footer Area"
msgstr "Área de pie de página"

#: includes/functions/tutorials.php:1
msgid "Watch video tutorials"
msgstr "Ver tutoriales en vídeo"

#: includes/navigation.php:2
msgid "&laquo; Older Entries"
msgstr "&laquo; Entradas más antiguas"

#: includes/navigation.php:3
msgid "Next Entries &raquo;"
msgstr "Entradas siguientes &raquo;"

#: includes/no-results.php:3
msgid "No Results Found"
msgstr "No se encontraron resultados"

#: includes/no-results.php:4
msgid ""
"The page you requested could not be found. Try refining your search, or use "
"the navigation above to locate the post."
msgstr ""
"La página solicitada no pudo encontrarse. Trate de perfeccionar su búsqueda "
"o utilice la navegación para localizar la entrada."

#: includes/social_icons.php:6
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: includes/social_icons.php:13
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: includes/social_icons.php:20
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: includes/social_icons.php:32
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: includes/widgets/widget-about.php:4
msgid "Displays About Me Information"
msgstr "Muestra la información acerca de mí"

#: includes/widgets/widget-about.php:6
msgid "ET About Me Widget"
msgstr "Widget acerca de mí"

#: includes/widgets/widget-about.php:12 includes/widgets/widget-about.php:41
msgid "About Me"
msgstr "Acerca de mí"

#: includes/widgets/widget-about.php:48 includes/widgets/widget-ads.php:172
#: includes/widgets/widget-ads.php:184 includes/widgets/widget-ads.php:192
#: includes/widgets/widget-ads.php:200 includes/widgets/widget-ads.php:208
#: includes/widgets/widget-ads.php:216 includes/widgets/widget-ads.php:224
#: includes/widgets/widget-ads.php:232 includes/widgets/widget-ads.php:240
#: includes/widgets/widget-adsense.php:46
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: includes/widgets/widget-about.php:52
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: includes/widgets/widget-ads.php:4
msgid "Displays Advertisements"
msgstr "Muestra publicidad"

#: includes/widgets/widget-ads.php:6
msgid "ET Advertisement"
msgstr "Publicidad"

#: includes/widgets/widget-ads.php:12 includes/widgets/widget-ads.php:128
msgid "Advertisement"
msgstr "Publicidad"

#: includes/widgets/widget-ads.php:175
msgid "Use Relative Image Paths"
msgstr "Usar rutas relativas de imágenes"

#: includes/widgets/widget-ads.php:177
msgid "Open in a new window"
msgstr "Abrir en nueva ventana"

#: includes/widgets/widget-ads.php:180 includes/widgets/widget-ads.php:182
#: includes/widgets/widget-ads.php:184 includes/widgets/widget-ads.php:186
#: includes/widgets/widget-ads.php:188 includes/widgets/widget-ads.php:190
#: includes/widgets/widget-ads.php:192 includes/widgets/widget-ads.php:194
#: includes/widgets/widget-ads.php:196 includes/widgets/widget-ads.php:198
#: includes/widgets/widget-ads.php:200 includes/widgets/widget-ads.php:202
#: includes/widgets/widget-ads.php:204 includes/widgets/widget-ads.php:206
#: includes/widgets/widget-ads.php:208 includes/widgets/widget-ads.php:210
#: includes/widgets/widget-ads.php:212 includes/widgets/widget-ads.php:214
#: includes/widgets/widget-ads.php:216 includes/widgets/widget-ads.php:218
#: includes/widgets/widget-ads.php:220 includes/widgets/widget-ads.php:222
#: includes/widgets/widget-ads.php:224 includes/widgets/widget-ads.php:226
#: includes/widgets/widget-ads.php:228 includes/widgets/widget-ads.php:230
#: includes/widgets/widget-ads.php:232 includes/widgets/widget-ads.php:234
#: includes/widgets/widget-ads.php:236 includes/widgets/widget-ads.php:238
#: includes/widgets/widget-ads.php:240 includes/widgets/widget-ads.php:242
msgid "Banner"
msgstr "Banner"

#: includes/widgets/widget-ads.php:182 includes/widgets/widget-ads.php:190
#: includes/widgets/widget-ads.php:198 includes/widgets/widget-ads.php:206
#: includes/widgets/widget-ads.php:214 includes/widgets/widget-ads.php:222
#: includes/widgets/widget-ads.php:230 includes/widgets/widget-ads.php:238
msgid "Url"
msgstr "URL"

#: includes/widgets/widget-ads.php:186 includes/widgets/widget-ads.php:194
#: includes/widgets/widget-ads.php:202 includes/widgets/widget-ads.php:210
#: includes/widgets/widget-ads.php:218 includes/widgets/widget-ads.php:226
#: includes/widgets/widget-ads.php:234 includes/widgets/widget-ads.php:242
msgid "Alt"
msgstr "Alternativo"

#: includes/widgets/widget-ads.php:243
msgid ""
"If you don't want to display some banners - leave approptiate fields blank"
msgstr ""
"Deja los campos apropiados en blanco si no quieres mostrar algunos banners"

#: includes/widgets/widget-adsense.php:4
msgid "Displays Adsense Ads"
msgstr "Muestra publicidad de Adsense"

#: includes/widgets/widget-adsense.php:6
msgid "ET Adsense Widget"
msgstr "Widget de Adsense"

#: includes/widgets/widget-adsense.php:12
#: includes/widgets/widget-adsense.php:40
msgid "Adsense"
msgstr "Adsense"

#: includes/widgets/widget-adsense.php:48
msgid "Adsense Code"
msgstr "Código Adsense"

#: options_divi.php:45
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: options_divi.php:48
msgid "Set As Logo"
msgstr "Establecer como logotipo"

#: options_divi.php:50
msgid ""
"If you would like to use your own custom logo image click the Upload Image "
"button."
msgstr ""
"Si desea utilizar su propia imagen de logotipo personalizado, haga clic en "
"el botón Subir imagen."

#: options_divi.php:53
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"

#: options_divi.php:56
msgid "Set As Favicon"
msgstr "Establecer como Favicon"

#: options_divi.php:58
msgid ""
"If you would like to use your own custom favicon image click the Upload "
"Image button."
msgstr ""
"Si desea utilizar su propia imagen de favicon personalizada, haga clic en el "
"botón Subir imagen."

#: options_divi.php:61
msgid "Fixed Navigation Bar"
msgstr "Barra de navegación fija"

#: options_divi.php:65
msgid ""
"By default the navigation bar stays on top of the screen at all times. We "
"suggest to disable this option, if you need to use a logo taller than the "
"default one."
msgstr ""
"Por defecto, la barra de navegación se mantiene en la parte superior de la "
"pantalla en todo momento. Sugerimos que deshabilite esta opción si necesita "
"utilizar un logotipo más alto que el predeterminado."

#: options_divi.php:68
msgid "Enable Divi Gallery"
msgstr "Activar galería Divi"

#: options_divi.php:72
msgid ""
"Enable this if you want to replace the WordPress default gallery with the "
"Divi-style gallery."
msgstr ""
"Active esta opción si desea reemplazar la galería por defecto de Wordpress "
"por la galería de estilo Divi."

#: options_divi.php:75
msgid "Color Pickers Default Palette"
msgstr "Paleta predeterminada de selección de colores"

#: options_divi.php:80
msgid "Define the default color palette for color pickers in the Divi Builder."
msgstr ""
"Defina la paleta de colores predeterminada para la selección de colores en "
"Divi Builder."

#: options_divi.php:85
msgid "Grab the first post image"
msgstr "Tomar la primera imagen de la entrada"

#: options_divi.php:89
msgid ""
"By default thumbnail images are created using custom fields. However, if you "
"would rather use the images that are already in your post for your thumbnail "
"(and bypass using custom fields) you can activate this option. Once "
"activcated thumbnail images will be generated automatically using the first "
"image in your post. The image must be hosted on your own server."
msgstr ""
"Por defecto, las imágenes en miniatura se crean utilizando campos "
"personalizados. Sin embargo, si prefiere usar las imágenes que ya están en "
"su entrada para generar una miniatura (y bordearla mediante campos "
"personalizados), puede activar esta opción. Una vez activada, se generarán "
"automáticamente imágenes en miniatura utilizando la primera imagen de su "
"entrada. La imagen debe estar alojada en su propio servidor."

#: options_divi.php:92
msgid "Blog Style Mode"
msgstr "Modo estilo blog"

#: options_divi.php:96
msgid ""
"By default the theme truncates your posts on index/homepages automatically "
"to create post previews. If you would rather show your posts in full on "
"index pages like a traditional blog then you can activate this feature."
msgstr ""
"Por defecto, el tema trunca sus mensajes en index/homepages automáticamente "
"para crear vistas previas de las entradas. Si prefiere mostrar sus entradas "
"completas en páginas de índice como se hace en un blog tradicional, entonces "
"puede activar esta función."

#: options_divi.php:99
msgid "Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce"
msgstr ""
"Diseño de la página de tienda y de la página de categorías para WooCommerce"

#: options_divi.php:108
msgid "Here you can choose Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce."
msgstr ""
"Aquí puede elegir el diseño de la página de tienda y de la página de "
"categorías para WooCommerce."

#: options_divi.php:112
msgid "MailChimp API Key"
msgstr "Clave de API de MailChimp"

#: options_divi.php:117
msgid ""
"Enter your MailChimp API key. You can create an api key <a target=\"_blank\" "
"href=\"%1$s\">here</a>"
msgstr ""
"Ingrese su clave de API de MailChimp. Puede crear una clave de API aquí <a "
"target=\"_blank\" href=\"%1$s\">here</a>"

#: options_divi.php:120
msgid "Aweber Authorization"
msgstr "Autorización Aweber"

#: options_divi.php:122
msgid "Authorize your Aweber account here."
msgstr "Autorice su cuenta Aweber aquí."

#: options_divi.php:126
msgid "Regenerate MailChimp Lists"
msgstr "Regenerar listas MailChimp"

#: options_divi.php:130
msgid ""
"By default, MailChimp lists are cached for one day. If you added new list, "
"but it doesn't appear within the Email Optin module settings, activate this "
"option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"Por defecto, las listas de MailChimp se almacenan en caché durante un día. "
"Si ha añadido nueva lista, pero no aparece en la configuración del módulo "
"electrónico Optin, active esta opción. No te olvides de desactivarlo una vez "
"que la lista se ha regenerado."

#: options_divi.php:132
msgid "Regenerate Aweber Lists"
msgstr "Regenerar listas Aweber"

#: options_divi.php:136
msgid ""
"By default, Aweber lists are cached for one day. If you added new list, but "
"it doesn't appear within the Email Optin module settings, activate this "
"option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"Por defecto, las listas Aweber se almacenan en caché durante un día. Si ha "
"añadido nueva lista, pero no aparece en la configuración del módulo "
"electrónico Optin, active esta opción. No te olvides de desactivarlo una vez "
"que la lista se ha regenerado."

#: options_divi.php:138
msgid "Show Facebook Icon"
msgstr "Mostrar icono de Facebook"

#: options_divi.php:142
msgid "Here you can choose to display the Facebook Icon on your homepage. "
msgstr "Aquí puede elegir mostrar el icono de Facebook en su página principal."

#: options_divi.php:144
msgid "Show Twitter Icon"
msgstr "Mostrar icono de Twitter"

#: options_divi.php:148
msgid "Here you can choose to display the Twitter Icon. "
msgstr "Aquí puede elegir mostrar el icono de Twitter."

#: options_divi.php:150
msgid "Show Google+ Icon"
msgstr "Mostrar icono de Google+"

#: options_divi.php:154
msgid "Here you can choose to display the Google+ Icon on your homepage. "
msgstr "Aquí puede elegir mostrar el icono de Google+ en su página principal."

#: options_divi.php:156
msgid "Show RSS Icon"
msgstr "Mostrar icono de RSS"

#: options_divi.php:160
msgid "Here you can choose to display the RSS Icon. "
msgstr "Aquí puede elegir mostrar el icono de RSS."

#: options_divi.php:162
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "Dirección perfil de Facebook"

#: options_divi.php:167
msgid "Enter the URL of your Facebook Profile. "
msgstr "Introduzca la URL de su perfil de Facebook."

#: options_divi.php:169
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "Dirección perfil de Twitter"

#: options_divi.php:174
msgid "Enter the URL of your Twitter Profile."
msgstr "Introduzca la URL de su perfil de Twitter."

#: options_divi.php:176
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "Dirección perfil de Google+"

#: options_divi.php:181
msgid "Enter the URL of your Google+ Profile. "
msgstr "Introduzca la URL de su perfil de Google+."

#: options_divi.php:183
msgid "RSS Icon Url"
msgstr "Dirección de RSS"

#: options_divi.php:188
msgid "Enter the URL of your RSS feed. "
msgstr "Introduzca la URL de su feed RSS."

#: options_divi.php:190
msgid "Number of Products displayed on WooCommerce archive pages"
msgstr "Número de productos mostrados en las páginas de archivo de WooCommerce"

#: options_divi.php:194
msgid ""
"Here you can designate how many WooCommerce products are displayed on the "
"archive page. This option works independently from the Settings > Reading "
"options in wp-admin."
msgstr ""
"Aquí podrá designar cuántos productos de WooCommerce se muestran en la "
"página de archivo. Esta opción funciona independientemente de los Ajustes > "
"Opciones de lectura en wp-admin."

#: options_divi.php:198
msgid "Number of Posts displayed on Category page"
msgstr "Número de entradas mostradas en la página de categorías"

#: options_divi.php:202
msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the "
"Category page. This option works independently from the Settings > Reading "
"options in wp-admin."
msgstr ""
"Aquí puede designar qué cantidad de artículos recientes se muestran en la "
"página de categorías. Esta opción funciona independientemente de Ajustes > "
"Opciones de lectura en wp-admin."

#: options_divi.php:206
msgid "Number of Posts displayed on Archive pages"
msgstr "Número de entradas mostradas en las páginas de archivos"

#: options_divi.php:210
msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Archive "
"pages. This option works independently from the Settings > Reading options "
"in wp-admin."
msgstr ""
"Aquí puede designar qué cantidad de artículos recientes se muestran en las "
"páginas de archivo. Esta opción funciona independientemente de Ajustes > "
"Opciones de lectura en wp-admin."

#: options_divi.php:214
msgid "Number of Posts displayed on Search pages"
msgstr "Número de entradas mostradas en las páginas de búsqueda"

#: options_divi.php:218
msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Search "
"results pages. This option works independently from the Settings > Reading "
"options in wp-admin."
msgstr ""
"Aquí puede designar qué cantidad de artículos recientes se muestran en las "
"páginas de resultados de búsqueda. Esta opción funciona independientemente "
"de Ajustes > Opciones de lectura en wp-admin."

#: options_divi.php:222
msgid "Number of Posts displayed on Tag pages"
msgstr "Número de entradas mostradas en las páginas de etiquetas"

#: options_divi.php:226
msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Tag "
"pages. This option works independently from the Settings > Reading options "
"in wp-admin."
msgstr ""
"Aquí puede designar qué cantidad de artículos recientes se muestran en las "
"páginas de la etiqueta. Esta opción funciona independientemente de Ajustes > "
"Opciones de lectura en wp-admin."

#: options_divi.php:230
msgid "Date format"
msgstr "Formato de fechas"

#: options_divi.php:234
msgid ""
"This option allows you to change how your dates are displayed. For more "
"information please refer to the WordPress codex here:<a href='http://codex."
"wordpress.org/Formatting_Date_and_Time' target='_blank'>Formatting Date and "
"Time</a>"
msgstr ""
"Esta opción le permite cambiar cómo se muestran las fechas. Para obtener más "
"información, consulte las códices de WordPress aquí:<a href='http://codex."
"wordpress.org/Formatting_Date_and_Time' target='_blank'>Formato de fecha y "
"hora</a>"

#: options_divi.php:238
msgid "Use excerpts when defined"
msgstr "Utilizar extractos cuando se defina"

#: options_divi.php:242
msgid "This will enable the use of excerpts in posts or pages."
msgstr "Esto permitirá el uso de extractos en entradas o páginas."

#: options_divi.php:245
msgid "Responsive shortcodes"
msgstr "Códigos cortos receptivos"

#: options_divi.php:249
msgid "Enable this option to make shortcodes respond to various screen sizes"
msgstr ""
"Active esta opción para crear códigos cortos que respondan a diferentes "
"tamaños de pantalla"

#: options_divi.php:252
msgid "Google Fonts subsets"
msgstr "Subgrupos de Google Fonts"

#: options_divi.php:256
msgid "This will enable Google Fonts for Non-English languages."
msgstr "Esto habilitará Google Fonts para idiomas distintos al inglés."

#: options_divi.php:259
msgid "Back To Top Button"
msgstr "Botón de volver arriba"

#: options_divi.php:263
msgid "Enable this option to display Back To Top Button while scrolling"
msgstr ""
"Active esta opción para mostrar el botón de volver arriba mientras se "
"desplaza por la página"

#: options_divi.php:266
msgid "Smooth Scrolling"
msgstr "Desplazamiento suave"

#: options_divi.php:270
msgid "Enable this option to get the smooth scrolling effect with mouse wheel"
msgstr ""
"Active esta opción para obtener el efecto de desplazamiento suave con la "
"rueda del ratón"

#: options_divi.php:273
msgid "Disable Translations"
msgstr "Desactivar traducciones"

#: options_divi.php:277
msgid ""
"Disable translations if you don't want to display translated theme strings "
"on your site."
msgstr ""
"Desactive las traducciones si no quiere mostrar las series temáticas "
"traducidas en su sitio."

#: options_divi.php:280
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"

#: options_divi.php:284
msgid "Here you can add custom css to override or extend default styles."
msgstr ""
"Aquí puede añadir CSS personalizado para anular o ampliar estilos "
"predeterminados."

#: options_divi.php:289
msgid "Memory Limit Increase"
msgstr "Aumento del límite de memoria"

#: options_divi.php:291
msgid "Here you can disable automatic memory limit increase."
msgstr "Aquí puede deshabilitar el aumento automático del límite de memoria."

#: options_divi.php:311
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: options_divi.php:329
msgid "Exclude pages from the navigation bar"
msgstr "Excluir páginas de la barra de navegación"

#: options_divi.php:333
msgid ""
"Here you can choose to remove certain pages from the navigation menu. All "
"pages marked with an X will not appear in your navigation bar. "
msgstr ""
"Aquí puede optar por eliminar ciertas páginas del menú de navegación. Todas "
"las páginas marcadas con una X no aparecerán en la barra de navegación."

#: options_divi.php:337 options_divi.php:387
msgid "Show dropdown menus"
msgstr "Mostrar los menús desplegables"

#: options_divi.php:341
msgid ""
"If you would like to remove the dropdown menus from the pages navigation bar "
"disable this feature."
msgstr ""
"Si desea eliminar los menús desplegables de la barra de navegación de "
"páginas, desactive esta función."

#: options_divi.php:344
msgid "Display Home link"
msgstr "Enlace de pantalla de inicio"

#: options_divi.php:348
msgid ""
"By default the theme creates a Home link that, when clicked, leads back to "
"your blog's homepage. If, however, you are using a static homepage and have "
"already created a page called Home to use, this will result in a duplicate "
"link. In this case you should disable this feature to remove the link."
msgstr ""
"Por defecto, el tema crea un vínculo hacia el inicio que, al cliquearse, "
"lleva de nuevo a la página principal de su blog. Sin embargo, si está "
"utilizando una página estática y ya ha creado una página llamada Inicio, "
"esto se traducirá en un enlace duplicado. En este caso, debe desactivar esta "
"función para eliminar el enlace."

#: options_divi.php:351
msgid "Sort Pages Links"
msgstr "Ordenar enlaces de páginas"

#: options_divi.php:355
msgid "Here you can choose to sort your pages links."
msgstr "Aquí puede elegir ordenar sus páginas de enlaces."

#: options_divi.php:358
msgid "Order Pages Links by Ascending/Descending"
msgstr "Clasificar enlaces de páginas por orden ascendente/descendente"

#: options_divi.php:362
msgid ""
"Here you can choose to reverse the order that your pages links are "
"displayed. You can choose between ascending and descending."
msgstr ""
"Aquí puede elegir invertir el orden en que se muestran sus páginas de "
"enlaces. Puede elegir entre ascendente y descendente."

#: options_divi.php:365 options_divi.php:401
msgid "Number of dropdown tiers shown"
msgstr "Número de niveles desplegables mostrados"

#: options_divi.php:369 options_divi.php:405
msgid ""
"This options allows you to control how many teirs your pages dropdown menu "
"has. Increasing the number allows for additional menu items to be shown."
msgstr ""
"Esta opción le permite controlar el número de niveles que tiene el menú "
"desplegable de sus páginas. Aumentar el número permite que se muestren "
"elementos de menú adicionales."

#: options_divi.php:379
msgid "Exclude categories from the navigation bar"
msgstr "Excluir categorías de la barra de navegación"

#: options_divi.php:383
msgid ""
"Here you can choose to remove certain categories from the navigation menu. "
"All categories marked with an X will not appear in your navigation bar. "
msgstr ""
"Aquí puede optar por eliminar algunas categorías en el menú de navegación. "
"Todas las categorías marcadas con una X no aparecerán en la barra de "
"navegación."

#: options_divi.php:391
msgid ""
"If you would like to remove the dropdown menus from the categories "
"navigation bar disable this feature."
msgstr ""
"Si desea eliminar los menús desplegables de la barra de navegación de "
"categorías, desactive esta función."

#: options_divi.php:394
msgid "Hide empty categories"
msgstr "Ocultar categorías vacías"

#: options_divi.php:398
msgid ""
"If you would like categories to be displayed in your navigationbar that "
"don't have any posts in them then disable this option. By default empty "
"categories are hidden"
msgstr ""
"Si desea que las categorías que no tengan ninguna entrada en ellas se "
"muestren en su barra de navegación, entonces desactive esta opción. Por "
"defecto, las categorías vacías están ocultas"

#: options_divi.php:409
msgid "Sort Categories Links by Name/ID/Slug/Count/Term Group"
msgstr ""
"Ordenar enlaces de categorías por Nombre/ID/indicación/contador/grupo de "
"términos"

#: options_divi.php:413
msgid ""
"By default pages are sorted by name. However if you would rather have them "
"sorted by ID you can adjust this setting."
msgstr ""
"Por defecto, las páginas están ordenadas por nombre. Sin embargo, si quiere "
"tenerlas ordenadas por ID, puede ajustar esta configuración."

#: options_divi.php:416
msgid "Order Category Links by Ascending/Descending"
msgstr "Clasificar enlaces de categoría por orden ascendente/descendente"

#: options_divi.php:420
msgid ""
"Here you can choose to reverse the order that your categories links are "
"displayed. You can choose between ascending and descending."
msgstr ""
"Aquí puede elegir invertir el orden en que se muestran los enlaces de "
"categorías. Puede elegir entre ascendente y descendente."

#: options_divi.php:429
msgid "Disable top tier dropdown menu links"
msgstr "Desactivar niveles superiores desplegables del menú"

#: options_divi.php:433
msgid ""
"In some cases users will want to create parent categories or links as "
"placeholders to hold a list of child links or categories. In this case it is "
"not desirable to have the parent links lead anywhere, but instead merely "
"serve an organizational function. Enabling this options will remove the "
"links from all parent pages/categories so that they don't lead anywhere when "
"clicked."
msgstr ""
"En algunos casos, los usuarios querrán crear categorías o enlaces "
"principales como marcadores de posición para sostener una lista de "
"subenlaces o subcategorías. En este caso no es deseable tener vínculos "
"principales que lleven a alguna parte, sino que simplemente cumplan una "
"función organizacional. Habilitar esta opción eliminará los enlaces de todas "
"las páginas/categorías matrices, de modo que no llevarán a ninguna parte "
"cuando se cliqueen."

#: options_divi.php:451
msgid "Single Post Layout"
msgstr "Diseño de entrada individual"

#: options_divi.php:456
msgid "Single Page Layout"
msgstr "Diseño de página individual"

#: options_divi.php:469
msgid "Choose which items to display in the postinfo section"
msgstr ""
"Elija qué elementos se mostrarán en la sección de información de la entrada"

#: options_divi.php:473
msgid ""
"Here you can choose which items appear in the postinfo section on single "
"post pages. This is the area, usually below the post title, which displays "
"basic information about your post. The highlighted itmes shown below will "
"appear. "
msgstr ""
"Aquí puede elegir los elementos que aparecerán en la sección de información "
"de la entrada en las páginas de entradas individuales. Éste es el área, por "
"lo general por debajo del título de la entrada, que muestra información "
"básica acerca de su entrada. Aparecerán los elementos resaltados que se "
"muestran a continuación."

#: options_divi.php:477
msgid "Show comments on posts"
msgstr "Mostrar comentarios en las entradas"

#: options_divi.php:481
msgid ""
"You can disable this option if you want to remove the comments and comment "
"form from single post pages. "
msgstr ""
"Puede desactivar esta opción si desea eliminar los comentarios y los "
"formularios de comentarios de las páginas de entradas individuales."

#: options_divi.php:484
msgid "Place Thumbs on Posts"
msgstr "Colocar miniaturas en las entradas"

#: options_divi.php:488
msgid ""
"By default thumbnails are placed at the beginning of your post on single "
"post pages. If you would like to remove this initial thumbnail image to "
"avoid repetition simply disable this option. "
msgstr ""
"Por defecto, las miniaturas se colocan al principio de su entrada en las "
"páginas de entradas individuales. Si desea eliminar esta miniatura de imagen "
"inicial para evitar la repetición, simplemente desactive esta opción."

#: options_divi.php:497
msgid "Place Thumbs on Pages"
msgstr "Colocar miniaturas en las páginas"

#: options_divi.php:501
msgid ""
"By default thumbnails are not placed on pages (they are only used on posts). "
"However, if you want to use thumbnails on pages you can! Just enable this "
"option. "
msgstr ""
"Por defecto, las miniaturas no se colocan en las páginas (solo se usan en "
"los artículos). ¡Sin embargo, si lo deseas puedes usar miniaturas en "
"páginas! Simplemente habilita esta opción."

#: options_divi.php:504
msgid "Show comments on pages"
msgstr "Mostrar comentarios en las páginas"

#: options_divi.php:508
msgid ""
"By default comments are not placed on pages, however, if you would like to "
"allow people to comment on your pages simply enable this option. "
msgstr ""
"Por defecto, los comentarios no se colocan en las páginas; sin embargo, si "
"desea permitirle a la gente que comente en sus páginas, sólo tiene que "
"activar esta opción."

#: options_divi.php:517
msgid "Post info section"
msgstr "Sección de información de entrada"

#: options_divi.php:521
msgid ""
"Here you can choose which items appear in the postinfo section on pages. "
"This is the area, usually below the post title, which displays basic "
"information about your post. The highlighted itmes shown below will appear. "
msgstr ""
"Aquí se pueden elegir los elementos que aparecerán en la sección de "
"información de entrada dentro de las páginas. Éste es el área, por lo "
"general por debajo del título de la entrada, que muestra información básica "
"acerca de su entrada. Aparecerán los elementos resaltados que se muestran a "
"continuación."

#: options_divi.php:524
msgid "Show Thumbs on Index pages"
msgstr "Mostrar miniaturas en las páginas de inicio"

#: options_divi.php:528
msgid "Enable this option to show thumbnails on Index Pages."
msgstr "Active esta opción para mostrar miniaturas en las páginas de inicio."

#: options_divi.php:545
msgid "Homepage SEO"
msgstr "Página de SEO"

#: options_divi.php:550
msgid "Single Post Page SEO"
msgstr "Página individual de entrada de SEO"

#: options_divi.php:555
msgid "Index Page SEO"
msgstr "Página inicial de SEO"

#: options_divi.php:563
msgid " Enable custom title "
msgstr "Habilitar título personalizado"

#: options_divi.php:567
msgid ""
"By default the theme uses a combination of your blog name and your blog "
"description, as defined when you created your blog, to create your homepage "
"titles. However if you want to create a custom title then simply enable this "
"option and fill in the custom title field below. "
msgstr ""
"Por defecto, el tema utiliza una combinación del nombre de su blog y su "
"descripción del blog, tal como la definió al crear su blog, para crear sus "
"títulos de página. Sin embargo, si desea crear un título personalizado, sólo "
"tiene que activar esta opción y rellenar el campo de título personalizado a "
"continuación."

#: options_divi.php:570
msgid " Enable meta description"
msgstr "Habilitar descripción meta"

#: options_divi.php:574
msgid ""
"By default the theme uses your blog description, as defined when you created "
"your blog, to fill in the meta description field. If you would like to use a "
"different description then enable this option and fill in the custom "
"description field below. "
msgstr ""
"Por defecto, el tema utiliza su descripción del blog, tal como la definió al "
"crear su blog, para rellenar el campo de descripción meta. Si desea utilizar "
"una descripción diferente, entonces habilite esta opción y rellene la "
"descripción personalizada del campo a continuación."

#: options_divi.php:577
msgid " Enable meta keywords"
msgstr "Habilitar palabras clave meta"

#: options_divi.php:581
msgid ""
"By default the theme does not add keywords to your header. Most search "
"engines don't use keywords to rank your site anymore, but some people define "
"them anyway just in case. If you want to add meta keywords to your header "
"then enable this option and fill in the custom keywords field below. "
msgstr ""
"Por defecto, el tema no agrega palabras clave a su cabecera. La mayoría de "
"los motores de búsqueda ya no utilizan palabras clave para clasificar su "
"sitio, pero algunas personas las definen de todos modos, por si acaso. Si "
"desea agregar palabras clave meta a su cabecera, habilite esta opción y "
"rellene el campo de palabras clave personalizadas a continuación."

#: options_divi.php:584 options_divi.php:711
msgid " Enable canonical URL's"
msgstr "Habilitar URL canónica"

#: options_divi.php:588 options_divi.php:662 options_divi.php:715
msgid ""
"Canonicalization helps to prevent the indexing of duplicate content by "
"search engines, and as a result, may help avoid duplicate content penalties "
"and pagerank degradation. Some pages may have different URLs all leading to "
"the same place. For example domain.com, domain.com/index.html, and www."
"domain.com are all different URLs leading to your homepage. From a search "
"engine's perspective these duplicate URLs, which also occur often due to "
"custom permalinks, may be treated individually instead of as a single "
"destination. Defining a canonical URL tells the search engine which URL you "
"would like to use officially. The theme bases its canonical URLs off your "
"permalinks and the domain name defined in the settings tab of wp-admin."
msgstr ""
"La canonicalización ayuda a evitar la indexación de contenido duplicado por "
"parte de los motores de búsqueda, y, por lo tanto, puede ayudar a evitar "
"penalizaciones por contenido duplicado y degradación en pagerank. Algunas "
"páginas pueden tener URLs diferentes que llevan al mismo sitio. Por ejemplo, "
"domain.com, domain.com/index.html y www.domain.com son diferentes URLs que "
"llevan a tu página de inicio. Desde el punto de vista de un motor de "
"búsqueda, estas URLs duplicadas, que también se producen con frecuencia "
"debido a enlaces personalizados, pueden tratarse individualmente en lugar de "
"como un destino único. El definir una URL canónica le dice al motor de "
"búsqueda qué URL deseas usar oficialmente. El tema basa sus URLs canónicas "
"en tus enlaces y en el nombre de dominio definido en la pestaña de ajustes "
"de wp-admin."

#: options_divi.php:591
msgid "Homepage custom title (if enabled)"
msgstr "Página de título personalizada (si está activada)"

#: options_divi.php:595
msgid ""
"If you have enabled custom titles you can add your custom title here. "
"Whatever you type here will be placed between the < title >< /title > tags "
"in header.php"
msgstr ""
"Si ha habilitado títulos personalizados, puede añadir su título "
"personalizado aquí. Cualquier cosa que escriba aquí se colocará entre las "
"etiquetas <title> </title> en header.php"

#: options_divi.php:599
msgid "Homepage meta description (if enabled)"
msgstr "Descripción meta de la página principal (si está activada)"

#: options_divi.php:603
msgid ""
"If you have enabled meta descriptions you can add your custom description "
"here."
msgstr ""
"Si ha habilitado las descripciones meta, puede agregar su descripción "
"personalizada aquí."

#: options_divi.php:607
msgid "Homepage meta keywords (if enabled)"
msgstr "Página de palabras clave meta (si están activadas)"

#: options_divi.php:611
msgid ""
"If you have enabled meta keywords you can add your custom keywords here. "
"Keywords should be separated by comas. For example: wordpress,themes,"
"templates,elegant"
msgstr ""
"Si ha habilitado las palabras clave meta, puede agregar sus palabras clave "
"personalizadas aquí. Las palabras clave deben estar separadas por comas. Por "
"ejemplo: wordpress,temas,plantillas,elegant"

#: options_divi.php:615 options_divi.php:689
msgid "If custom titles are disabled, choose autogeneration method"
msgstr ""
"Si los títulos personalizados están desactivados, elegir método de "
"autogeneración"

#: options_divi.php:620
msgid ""
"If you are not using cutsom post titles you can still have control over how "
"your titles are generated. Here you can choose which order you would like "
"your post title and blog name to be displayed, or you can remove the blog "
"name from the title completely."
msgstr ""
"Si no está utilizando títulos de entradas personalizados, de todas maneras "
"puede tener control sobre cómo se generan sus títulos. Aquí puede elegir en "
"qué orden desea que se muestren su título de entrada y el nombre del blog, o "
"puede quitar completamente el nombre del blog desde el título."

#: options_divi.php:623 options_divi.php:697 options_divi.php:733
msgid "Define a character to separate BlogName and Post title"
msgstr ""
"Definir un carácter para separar nombre del blog y el título de la entrada"

#: options_divi.php:627 options_divi.php:701
msgid ""
"Here you can change which character separates your blog title and post name "
"when using autogenerated post titles. Common values are | or -"
msgstr ""
"Aquí puede cambiar el caracter que separa el título de su blog del nombre de "
"la entrada al utilizar títulos de entradas generados automáticamente. Los "
"valores comunes son | o -"

#: options_divi.php:637
msgid "Enable custom titles"
msgstr "Habilitar títulos personalizados"

#: options_divi.php:641
msgid ""
"By default the theme creates post titles based on the title of your post and "
"your blog name. If you would like to make your meta title different than "
"your actual post title you can define a custom title for each post using "
"custom fields. This option must be enabled for custom titles to work, and "
"you must choose a custom field name for your title below."
msgstr ""
"Por defecto, el tema crea títulos de entradas basados en el título de su "
"mensaje y el nombre de su blog. Si desea que su título meta sea diferente al "
"título de la entrada actual, puede definir un título personalizado para cada "
"entrada utilizando campos personalizados. Esta opción debe estar habilitada "
"para que los títulos personalizados funcionen, y deberá elegir un nombre de "
"campo personalizado para su título."

#: options_divi.php:644
msgid "Enable custom description"
msgstr "Habilitar descripción personalizada"

#: options_divi.php:648
msgid ""
"If you would like to add a meta description to your post you can do so using "
"custom fields. This option must be enabled for descriptions to be displayed "
"on post pages. You can add your meta description using custom fields based "
"off the custom field name you define below."
msgstr ""
"Si desea añadir una descripción meta a su entrada, puede hacerlo utilizando "
"campos personalizados. Esta opción debe estar habilitada para que las "
"descripciones se muestren en las páginas de entradas. Puede añadir su "
"descripción meta utilizando campos personalizados basados en el nombre del "
"campo personalizado que defina a continuación."

#: options_divi.php:651
msgid "Enable custom keywords"
msgstr "Habilitar palabras clave personalizadas"

#: options_divi.php:655
msgid ""
"If you would like to add meta keywords to your post you can do so using "
"custom fields. This option must be enabled for keywords to be displayed on "
"post pages. You can add your meta keywords using custom fields based off the "
"custom field name you define below."
msgstr ""
"Si desea añadir palabras clave meta a su entrada, puede hacerlo utilizando "
"campos personalizados. Esta opción debe estar habilitada para que las "
"palabras clave se muestren en las páginas de entradas. Puede añadir sus "
"palabras clave meta utilizando campos personalizados basados en el nombre "
"del campo personalizado que defina a continuación."

#: options_divi.php:658
msgid "Enable canonical URL's"
msgstr "Habilitar URL canónica"

#: options_divi.php:665
msgid "Custom field Name to be used for title"
msgstr "Nombre de campo personalizado que se utilizará para el título"

#: options_divi.php:669
msgid ""
"When you define your title using custom fields you should use this value for "
"the custom field Name. The Value of your custom field should be the custom "
"title you would like to use."
msgstr ""
"Cuando defina el título utilizando campos personalizados, debe usar este "
"valor para el nombre del campo personalizado. El valor de su campo "
"personalizado debe ser el título personalizado que quiera utilizar."

#: options_divi.php:673
msgid "Custom field Name to be used for description"
msgstr "Nombre personalizado del campo que se utilizará para la descripción"

#: options_divi.php:677
msgid ""
"When you define your meta description using custom fields you should use "
"this value for the custom field Name. The Value of your custom field should "
"be the custom description you would like to use."
msgstr ""
"Al definir su descripción meta utilizando campos personalizados, debe usar "
"este valor para el nombre del campo personalizado. El valor de su campo "
"personalizado debe ser la descripción personalizada que quiera utilizar."

#: options_divi.php:681
msgid "Custom field Name to be used for keywords"
msgstr "Nombre personalizado del campo que se utilizará para palabras clave"

#: options_divi.php:685
msgid ""
"When you define your keywords using custom fields you should use this value "
"for the custom field Name. The Value of your custom field should be the meta "
"keywords you would like to use, separated by comas."
msgstr ""
"Al definir las palabras clave usando campos personalizados, debe usar este "
"valor para el nombre del campo personalizado. El valor de su campo "
"personalizado debe ser las palabras claves meta que le gustaría utilizar, "
"separadas por comas."

#: options_divi.php:694
msgid ""
"If you are not using cutsom post titles you can still have control over hw "
"your titles are generated. Here you can choose which order you would like "
"your post title and blog name to be displayed, or you can remove the blog "
"name from the title completely."
msgstr ""
"Si no está utilizando títulos de entradas personalizadas, de todas maneras "
"puede tener control sobre cómo se generan sus títulos. Aquí puede elegir en "
"qué orden desea que su título de entrada y el nombre del blog se muestren, o "
"puede quitar completamente el nombre del blog desde el título."

#: options_divi.php:718
msgid "Enable meta descriptions"
msgstr "Habilitar las descripciones meta"

#: options_divi.php:722
msgid ""
"Check this box if you want to display meta descriptions on category/archive "
"pages. The description is based off the category description you choose when "
"creating/edit your category in wp-admin."
msgstr ""
"Marque esta casilla si desea mostrar las descripciones meta en las páginas "
"de categorías/archivos. La descripción está basada en la descripción de la "
"categoría que elija al crear/editar su categoría en wp-admin."

#: options_divi.php:725
msgid "Choose title autogeneration method"
msgstr "Elija método de autogeneración de título"

#: options_divi.php:730
msgid ""
"Here you can choose how your titles on index pages are generated. You can "
"change which order your blog name and index title are displayed, or you can "
"remove the blog name from the title completely."
msgstr ""
"Aquí puede elegir cómo se generan sus títulos en las páginas principales. "
"Puede cambiar el orden en que el nombre del blog y el título principal se "
"muestran, o puede quitar completamente el nombre del blog desde el título."

#: options_divi.php:737
msgid ""
"Here you can change which character separates your blog title and index page "
"name when using autogenerated post titles. Common values are | or -"
msgstr ""
"Aquí puede cambiar qué caracter separa el título del blog del nombre de la "
"página de inicio al utilizar títulos de entradas generados automáticamente. "
"Los valores comunes son | o -"

#: options_divi.php:756
msgid "Code Integration"
msgstr "Integración del código"

#: options_divi.php:764
msgid "Enable header code"
msgstr "Habilitar código de la cabecera"

#: options_divi.php:768
msgid ""
"Disabling this option will remove the header code below from your blog. This "
"allows you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"Al desactivar esta opción, se eliminará el código de la cabecera de su blog. "
"Esto le permite eliminar el código y guardarlo para su uso posterior."

#: options_divi.php:771
msgid "Enable body code"
msgstr "Activar código del cuerpo"

#: options_divi.php:775
msgid ""
"Disabling this option will remove the body code below from your blog. This "
"allows you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"Al desactivar esta opción, se eliminará el código del cuerpo de su blog. "
"Esto le permite eliminar el código y guardarlo para su uso posterior."

#: options_divi.php:778
msgid "Enable single top code"
msgstr "Activar código único superior"

#: options_divi.php:782
msgid ""
"Disabling this option will remove the single top code below from your blog. "
"This allows you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"Al desactivar esta opción, se eliminará el código único superior de su blog. "
"Esto le permite eliminar el código y guardarlo para su uso posterior."

#: options_divi.php:785
msgid "Enable single bottom code"
msgstr "Habilitar código único inferior"

#: options_divi.php:789
msgid ""
"Disabling this option will remove the single bottom code below from your "
"blog. This allows you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"Al desactivar esta opción, se eliminará el código único inferior de su blog. "
"Esto le permite eliminar el código y guardarlo para su uso posterior."

#: options_divi.php:792
msgid "Add code to the < head > of your blog"
msgstr "Agregar código al <head> de su blog"

#: options_divi.php:796
msgid ""
"Any code you place here will appear in the head section of every page of "
"your blog. This is useful when you need to add javascript or css to all "
"pages."
msgstr ""
"Cualquier código que coloque aquí aparecerá en la sección de cabecera de "
"cada página de su blog. Esto es útil cuando se necesita añadir javascript o "
"CSS para todas las páginas."

#: options_divi.php:799
msgid ""
"Add code to the < body > (good for tracking codes such as google analytics)"
msgstr ""
"Agregar código al <body> (bueno para los códigos de seguimiento, tales como "
"Google Analytics)"

#: options_divi.php:803
msgid ""
"Any code you place here will appear in body section of all pages of your "
"blog. This is usefull if you need to input a tracking pixel for a state "
"counter such as Google Analytics."
msgstr ""
"Cualquier código que coloque aquí aparecerá en la sección del cuerpo de "
"todas las páginas de su blog. Esto es muy útil si necesita introducir un "
"píxel de seguimiento para un contador como Google Analytics."

#: options_divi.php:806
msgid "Add code to the top of your posts"
msgstr "Añadir código a la parte superior de las entradas"

#: options_divi.php:810 options_divi.php:817
msgid ""
"Any code you place here will be placed at the top of all single posts. This "
"is useful if you are looking to integrating things such as social "
"bookmarking links."
msgstr ""
"Cualquier código que coloque aquí aparecerá en la parte superior de todas "
"las entradas individuales. Esto es útil si busca integrar cosas tales como "
"enlaces de marcadores sociales."

#: options_divi.php:813
msgid "Add code to the bottom of your posts, before the comments"
msgstr ""
"Añadir código a la parte inferior de sus mensajes, antes de los comentarios"

#: options_divi.php:835
msgid "Manage Un-widgetized Advertisements"
msgstr "Administrar anuncios sin widgets"

#: options_divi.php:843
msgid "Enable Single Post 468x60 banner"
msgstr "Habilitar banner de 468x60 en entrada individual"

#: options_divi.php:847
msgid ""
"Enabling this option will display a 468x60 banner ad on the bottom of your "
"post pages below the single post content. If enabled you must fill in the "
"banner image and destination url below."
msgstr ""
"Al habilitar esta opción, se mostrará un banner de anuncio de 468x60 en la "
"parte inferior de sus páginas de entrada por debajo del contenido de la "
"entrada única. Si se activa, deberá rellenar la imagen del banner y el "
"destino de la URL."

#: options_divi.php:850
msgid "Input 468x60 advertisement banner image"
msgstr "Imagen de banner de anuncio de 468x60"

#: options_divi.php:854
msgid "Here you can provide 468x60 banner image url"
msgstr "Aquí puede proporcionar la imagen del banner de 468x60"

#: options_divi.php:858
msgid "Input 468x60 advertisement destination url"
msgstr "URL de destino del anuncio de 468x60"

#: options_divi.php:862
msgid "Here you can provide 468x60 banner destination url"
msgstr "Aquí puede proporcionar la URL de destino del banner de 468x60"

#: options_divi.php:866
msgid "Input 468x60 adsense code"
msgstr "Introducir código del banner de 468x60 de AdSense"

#: options_divi.php:870
msgid "Place your adsense code here."
msgstr "Coloque el código de AdSense aquí."

#: page-template-blank.php:49 page.php:48 single-project.php:55 single.php:112
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"

#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:113
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr " "

#: functions.php:8044
#, fuzzy
msgctxt "WooCommerce items number"
msgid "1 Item"
msgid_plural "%1$s Items"
msgstr[0] " "
msgstr[1] " "

#: single-project.php:68
msgctxt "Previous post link"
msgid "&larr;"
msgstr " "

#: single-project.php:69
msgctxt "Next post link"
msgid "&rarr;"
msgstr " "
