msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LearnDash LMS\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-10 19:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-10 20:20+0300\n"
"Last-Translator: Ivan Dyakov <imdyakov@mac.com>\n"
"Language-Team: Ivan Dyakov <imdyakov@mac.com>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: assignment_uploads.php:398
msgid "Unable to write to directory. Is this directory writable by the server?"
msgstr "Не могу создать директорию. Свойства записи включены на сервере?"

#: assignment_uploads.php:504 assignment_uploads.php:584
#: templates/lesson.php:132 templates/topic.php:101
msgid "Download"
msgstr "Загрузить"

#: assignment_uploads.php:507 assignment_uploads.php:587
msgid "Approve"
msgstr "Согласовать "

#: assignment_uploads.php:574 assignment_uploads.php:611
msgid "Assignment"
msgstr "Задание"

#: assignment_uploads.php:610 assignment_uploads.php:618 sfwd_lms.php:2954
#: sfwd_lms.php:3214
msgid "Assignments"
msgstr "Задания"

#: assignment_uploads.php:612
msgid "Edit Assignment"
msgstr "Изменить задание"

#: assignment_uploads.php:613
msgid "View Assignment"
msgstr "Просмотр задания"

#: assignment_uploads.php:614
msgid "Search Assignments"
msgstr "Искать задания "

#: assignment_uploads.php:615
msgid "No assignment found"
msgstr "Задания не найдены"

#: assignment_uploads.php:616
msgid "No assignment found in Trash"
msgstr "В корзине заданий нет"

#: assignment_uploads.php:617
msgid "Parent:"
msgstr "Исходник: "

#: content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Ничего не найдено"

#: content-none.php:17
msgid ""
"Apologies, but no results were found. Perhaps searching will help find a "
"related post."
msgstr ""
"Приносим прощение, но таких результатов нет. Возможно, поиск поможет найти "
"нужную запись."

#: content.php:13
msgid "Featured post"
msgstr "Лучшая запись"

#: content.php:22
#, php-format
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Постоянная ссылка на %s"

#: content.php:27
msgid "Leave a reply"
msgstr "Оставить ответ"

#: content.php:27
msgid "1 Reply"
msgstr "1 ответ"

#: content.php:27
msgid "% Replies"
msgstr "% ответов"

#: content.php:41
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Читать далее <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: content.php:47
msgid "Pages:"
msgstr "Страницы: "

#: content.php:68
#, php-format
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Смотреть все записи автора %s"

#: content.php:74
#, php-format
msgid ""
"This entry was posted in %1$s and tagged %2$s on %3$s<span class=\"by-author"
"\"> by %4$s</span>."
msgstr ""
"Запись опубликована %1$s и помечена %2$s %3$s<span class=\"by-author\"> "
"автором %4$s</span>."

#: content.php:76
#, php-format
msgid ""
"This entry was posted in %1$s on %3$s<span class=\"by-author\"> by %4$s</"
"span>."
msgstr ""
"Запись опубликована автором в %1$s on %3$s<span class=\"by-author\"> автором "
"%4$s</span>."

#: content.php:78
#, php-format
msgid "This entry was posted on %3$s<span class=\"by-author\"> by %4$s</span>."
msgstr ""
"Запись опубликована %3$s<span class=\"by-author\"> автором %4$s</span>."

#: content.php:89 groups.php:243
msgid "Edit"
msgstr "Изменить"

#: content.php:96
#, php-format
msgid "About %s"
msgstr "Об авторе %s"

#: content.php:100
#, php-format
msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Смотреть все записи автора %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: conv_pdf.php:72
msgid "Post does not exist."
msgstr "Запись не существует."

#: conv_pdf.php:133
msgid "<strong>Error: Directory not found.</strong><br /><br />Path: "
msgstr "<strong>Ошибка: Папка не найдена.</strong><br /><br />Путь: "

#: conv_pdf.php:465
msgid ""
"<strong>Generating completed successfully.</strong><br /><br />Post/Page "
"title: "
msgstr ""
"<strong>Генерация прошла успешно.</strong><br /><br />Запись/Название "
"страницы: "

#: conv_pdf.php:465
msgid "<br />Output path: "
msgstr "<br />Конечный путь: "

#: conv_pdf.php:465
msgid "<br /><br />Go back to "
msgstr "<br /><br />Вернитесь назад к "

#: conv_pdf.php:465
msgid "the settig panel</a>."
msgstr "панели настроек</a>."

#: conv_pdf.php:465
msgid "POST2PDF Converter"
msgstr "Конвертер POST2PDF"

#: course_info_widget.php:6
msgid ""
"LearnDash - Course attempt and score information of users. Visible only to "
"users logged in."
msgstr ""
"Информация о попытках пройти курс и полученных баллах видна только "
"авторизованным пользователя. "

#: course_info_widget.php:8
msgid "Course Information"
msgstr "Информация о курсе "

#: course_info_widget.php:49 course_info_widget.php:97 course_progress.php:780
#: sfwd_cpt.php:369
msgid "Title:"
msgstr "Название: "

#: course_info_widget.php:58
msgid ""
"LearnDash - Course Navigation. Shows lessons and topics on the current "
"course."
msgstr ""
"Навигация по курсу LearnDash. Показывает разделы и материалы на текущей "
"странице."

#: course_info_widget.php:60
msgid "Course Navigation"
msgstr "Навигация по курсу"

#: course_info_widget.php:148
msgid "Associated Content"
msgstr "Связанные данные"

#: course_list_shortcode.php:127 sfwd_lms.php:3041
msgid "Categories"
msgstr "Рубрики"

#: course_list_shortcode.php:129
msgid "Select category"
msgstr "Выбрать категорию"

#: course_progress.php:65 sfwd_lms.php:479 sfwd_lms.php:556
msgid "Upload Assignment"
msgstr "Загрузить задание"

#: course_progress.php:71
msgid "Upload"
msgstr "Загрузить"

#: course_progress.php:85 course_progress.php:101
msgid "Mark Complete"
msgstr "Изучено"

#: course_progress.php:543
msgid "Not Started"
msgstr "Не начат"

#: course_progress.php:545
msgid "In Progress"
msgstr "В процессе"

#: course_progress.php:547 sfwd_lms.php:2589
#: templates/course_info_shortcode.php:40
msgid "Completed"
msgstr "Изучен"

#: course_progress.php:743
msgid "LearnDash course progress bar"
msgstr "Индикатор хода изучения курса"

#: course_progress.php:745
msgid "Course Progress Bar"
msgstr "Индикатор хода изучения"

#: enhanced-paypal-shortcodes.php:266 sfwd_lms.php:3421 sfwd_lms.php:3427
msgid "Complete Your Purchase"
msgstr "Завершить покупку"

#: enhanced-paypal-shortcodes.php:400 enhanced-paypal-shortcodes.php:526
#: enhanced-paypal-shortcodes.php:720 enhanced-paypal-shortcodes.php:859
#: sfwd_lms.php:3408 sfwd_lms.php:3447
msgid "Take this Course"
msgstr "Изучить курс"

#: enhanced-paypal-shortcodes.php:524 enhanced-paypal-shortcodes.php:718
msgid "PayPal - The safer, easier way to pay online."
msgstr "PayPal - простой и безопасный способ платежей в Интернет."

#: enroll_users.php:9 groups.php:238
msgid "Enrolled Courses"
msgstr "Регистрация на курсах"

#: enroll_users.php:35 groups.php:247
msgid "Enroll a Course"
msgstr "Регистрироваться на курс"

#: enroll_users.php:46 groups.php:256
msgid "Unenroll a Course"
msgstr "Отменить изучение"

#: groups.php:8
msgid "Empty value"
msgstr "Пустое значение"

#: groups.php:37
msgid "Email could not be sent to: "
msgstr "Не получилось отправить email: "

#: groups.php:40
msgid "Email sent to: "
msgstr "Email отправлен: "

#: groups.php:49 groups.php:55 groups.php:62 sfwd_lms.php:3208
msgid "LearnDash Groups"
msgstr "Группы LearnDash"

#: groups.php:50 groups.php:141
msgid "LearnDash Group"
msgstr "Группа LearnDash"

#: groups.php:51 sfwd_cpt.php:19 sfwd_lms.php:279 sfwd_lms.php:294
#: sfwd_lms.php:308 sfwd_lms.php:322 sfwd_lms.php:3028 sfwd_lms.php:3062
#: sfwd_lms.php:3082 sfwd_lms.php:3096 sfwd_lms.php:3155
msgid "Add New"
msgstr "Создать"

#: groups.php:52
msgid "Add New LearnDash Group"
msgstr "Добавить новую группу"

#: groups.php:53
msgid "Edit LearnDash Group"
msgstr "Изменить группу"

#: groups.php:54
msgid "New LearnDash Group"
msgstr "Новая группа"

#: groups.php:56
msgid "LearnDash Group Updated."
msgstr "Группа LearnDash обновлена."

#: groups.php:57
msgid "View LearnDash Group"
msgstr "Показать группу"

#: groups.php:58
msgid "Search LearnDash Group"
msgstr "Искать группу"

#: groups.php:59
msgid "No LearnDash Group found"
msgstr "Группы LearnDash не найдены"

#: groups.php:60
msgid "No LearnDash Group found in the Trash"
msgstr "В корзине нет групп LearnDash"

#: groups.php:86
msgid "Holds LearnDash user Groups"
msgstr "Содержит группы пользователей LearnDash"

#: groups.php:107 groups.php:110
msgid "LearnDash Group updated."
msgstr "Группа LearnDash обновлена."

#: groups.php:108
msgid "Custom field updated."
msgstr "Особое поле обновлено."

#: groups.php:109
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Особое поле обновлено."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: groups.php:112
#, php-format
msgid "LearnDash Group restored to revision from %s"
msgstr "Группа LearnDash  восстановлена из редакции от %s "

#: groups.php:113
msgid "Group published."
msgstr "Группа опубликована."

#: groups.php:114
msgid "LearnDash Group saved."
msgstr "Группа LearnDash сохранена."

#: groups.php:115
msgid "LearnDash Group submitted. "
msgstr "Группа LearnDash отправлена."

#: groups.php:116
#, php-format
msgid "LearnDash Group scheduled for: <strong>%1$s</strong>. "
msgstr "Группа LearnDash запланирована на: <strong>%1$s</strong>. "

#. translators: Publish box date format, see http://php.net/date
#: groups.php:118
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "j M Y в G:i"

#: groups.php:119
msgid "Group draft updated."
msgstr "Черновик группы обновлён. "

#: groups.php:267
msgid "Group Leaders"
msgstr "Лидеры группы"

#: groups.php:289 groups.php:349
msgid "Selected:"
msgstr "Выбраны: "

#: groups.php:308
msgid "Please add some users with Group Leader role"
msgstr "Пожалуйста, добавьте пользователей с ролью лидера группы"

#: groups.php:311
msgid "Assign Users"
msgstr "Назначить пользователей"

#: groups.php:314
msgid "Search Users:"
msgstr "Поиск пользоватлей: "

#: groups.php:319
msgid ""
"<b>Instructions: </b> Hold CNTRL to select muliple users for this group, "
"<br>and click the arrow to move to selected list of users."
msgstr ""
"<b>ИНСТРУКЦИИ: </b> Удерживайте клавишу CTRL для выбора нескольких "
"пользователей, <br>и нажмите стрелку, чтобы добавить их в группу."

#: groups.php:458 groups.php:627
msgid "Please login as a Group Administrator"
msgstr "Пожалуйста, авторизуйтесь как администратор группы"

#: groups.php:471 groups.php:480 groups.php:640 groups.php:649
msgid "S. No."
msgstr "S. No."

#: groups.php:472 groups.php:481 templates/profile.php:22
msgid "Name"
msgstr "Имя"

#: groups.php:473 groups.php:482 templates/profile.php:26
msgid "Username"
msgstr "Логин"

#: groups.php:474 groups.php:483 templates/profile.php:27
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: groups.php:475 groups.php:484 groups.php:644 groups.php:653
msgid "Action"
msgstr "Действие"

#: groups.php:497
msgid "Report"
msgstr "Отчёт"

#: groups.php:507
msgid "No users."
msgstr "Пользователей нет."

#: groups.php:619 groups.php:635 groups.php:681 groups.php:754
#: sfwd_lms.php:2974 sfwd_lms.php:3220
msgid "Group Administration"
msgstr "Управление группами"

#: groups.php:642 groups.php:651
msgid "Group"
msgstr "Группа"

#: groups.php:664
msgid "List Users"
msgstr "Список пользователей"

#: groups.php:664
msgid "Export Progress"
msgstr "Экспорт хода изучения"

#: groups.php:664
msgid "Export Results"
msgstr "Экспортировать результаты"

#: groups.php:681 groups.php:754
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: groups.php:692
msgid "Email Users"
msgstr "Сообщение пользователям"

#: groups.php:694
msgid "Email Subject:"
msgstr "Тема сообщения: "

#: groups.php:700
msgid "Email Message:"
msgstr "Текст сообщения: "

#: groups.php:704 groups.php:732
msgid "Send"
msgstr "Отправить"

#: groups.php:713
msgid "Sending..."
msgstr "Отправляю..."

#: groups.php:715
msgid "Please Wait"
msgstr "Пожалуйста, подождите"

#: quiz_pro.php:209 sfwd_lms.php:3849
msgid "PRINT YOUR CERTIFICATE!"
msgstr "РАСПЕЧАТАЙТЕ СВОЙ СЕРТИФИКАТ!"

#: quizinfo_shortcode.php:48
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: quizinfo_shortcode.php:48
msgid "No"
msgstr "Нет"

#: sfwd_cpt.php:21
#, php-format
msgid "Add New %s"
msgstr "Создать новый %s "

#: sfwd_cpt.php:22
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Изменить %s"

#: sfwd_cpt.php:23
#, php-format
msgid "New %s"
msgstr "Новый %s"

#: sfwd_cpt.php:24
#, php-format
msgid "View %s"
msgstr "Смотреть %s"

#: sfwd_cpt.php:25
#, php-format
msgid "Search %s"
msgstr "Искать %s"

#: sfwd_cpt.php:26
#, php-format
msgid "No %s found"
msgstr "%s не найдены"

#: sfwd_cpt.php:27
#, php-format
msgid "No %s found in Trash"
msgstr "%s нет в корзине"

#: sfwd_cpt.php:28
#, php-format
msgid "Parent %s"
msgstr "Родительская запись %s"

#: sfwd_cpt.php:150 sfwd_lms.php:2877 templates/course.php:97
#: templates/course_content_shortcode.php:70
#, php-format
msgid " Available on: %s "
msgstr "Доступно: %s "

#: sfwd_cpt.php:282
msgid "Displays a list of lessons for a course and tracks lesson progress."
msgstr "Отображает список разделов курса и отслеживает ход изучения. "

#: sfwd_cpt.php:286
#, php-format
msgid "Displays a list of %s"
msgstr "Отображает список %s"

#: sfwd_lms.php:277 sfwd_lms.php:283 sfwd_lms.php:289 sfwd_lms.php:2939
#: sfwd_lms.php:3088
msgid "Topics"
msgstr "Материалы"

#: sfwd_lms.php:278
msgid "Topic"
msgstr "Материал"

#: sfwd_lms.php:280
msgid "Add New Topic"
msgstr "Добавить материал"

#: sfwd_lms.php:281 sfwd_lms.php:3345
msgid "Edit Topic"
msgstr "Изменить материал"

#: sfwd_lms.php:282
msgid "New Topic"
msgstr "Новый материал"

#: sfwd_lms.php:284
msgid "View Topic"
msgstr "Просмотр материала"

#: sfwd_lms.php:285
msgid "Search Topics"
msgstr "Поиск материалов"

#: sfwd_lms.php:286
msgid "No Topics found"
msgstr "Материалы не найдены"

#: sfwd_lms.php:287
msgid "No Topics found in Trash"
msgstr "В корзине нет материалов"

#: sfwd_lms.php:292 sfwd_lms.php:298 sfwd_lms.php:2944 sfwd_lms.php:3102
#: templates/course.php:173 templates/course_content_shortcode.php:146
#: templates/lesson.php:105 templates/profile.php:60 templates/topic.php:74
msgid "Quizzes"
msgstr "Тесты"

#: sfwd_lms.php:293 sfwd_lms.php:518 templates/course_info_shortcode.php:67
msgid "Quiz"
msgstr "Тест"

#: sfwd_lms.php:295
msgid "Add New Quiz"
msgstr "Добавить новый тест"

#: sfwd_lms.php:296 sfwd_lms.php:3127
msgid "Edit Quiz"
msgstr "Изменить тест"

#: sfwd_lms.php:297
msgid "New Quiz"
msgstr "Новый тест"

#: sfwd_lms.php:299
msgid "View Quiz"
msgstr "Просмотр теста"

#: sfwd_lms.php:300
msgid "Search Quizzes"
msgstr "Искать тесты"

#: sfwd_lms.php:301
msgid "No Quizzes found"
msgstr "Тесты не найдены"

#: sfwd_lms.php:302
msgid "No Quizzes found in Trash"
msgstr "В корзине нет тестов"

#: sfwd_lms.php:306 sfwd_lms.php:312 sfwd_lms.php:2934 sfwd_lms.php:3068
#: templates/course.php:84 templates/course_content_shortcode.php:57
msgid "Lessons"
msgstr "Разделы"

#: sfwd_lms.php:307 sfwd_lms.php:470
msgid "Lesson"
msgstr "Раздел"

#: sfwd_lms.php:309
msgid "Add New Lesson"
msgstr "Добавить раздел"

#: sfwd_lms.php:310
msgid "Edit Lesson"
msgstr "Изменить раздел"

#: sfwd_lms.php:311
msgid "New Lesson"
msgstr "Новый раздел"

#: sfwd_lms.php:313
msgid "View Lesson"
msgstr "Просмотр раздела"

#: sfwd_lms.php:314
msgid "Search Lessons"
msgstr "Искать раздел"

#: sfwd_lms.php:315
msgid "No Lessons found"
msgstr "Разделы не найдены"

#: sfwd_lms.php:316
msgid "No Lessons found in Trash"
msgstr "В корзине нет разделов"

#: sfwd_lms.php:320 sfwd_lms.php:326 sfwd_lms.php:2929 sfwd_lms.php:3034
msgid "Courses"
msgstr "Курсы"

#: sfwd_lms.php:321 sfwd_lms.php:336
msgid "Course"
msgstr "Курс"

#: sfwd_lms.php:323
msgid "Add New Course"
msgstr "Создать курс"

#: sfwd_lms.php:324
msgid "Edit Course"
msgstr "Изменить курс"

#: sfwd_lms.php:325
msgid "New Course"
msgstr "Новый курс"

#: sfwd_lms.php:327
msgid "View Course"
msgstr "Просмотр курса"

#: sfwd_lms.php:328
msgid "Search Courses"
msgstr "Искать курсы"

#: sfwd_lms.php:329
msgid "No Courses found"
msgstr "Курсы не найдены"

#: sfwd_lms.php:330
msgid "No Courses found in Trash"
msgstr "В корзине нет курсов"

#: sfwd_lms.php:342 sfwd_lms.php:3174
msgid "PayPal Settings"
msgstr "Настройки PayPal"

#: sfwd_lms.php:346 templates/course.php:60
msgid "Course Materials"
msgstr "Материалы курса"

#: sfwd_lms.php:348
msgid "Options for course materials"
msgstr "Настройки материалов курса"

#: sfwd_lms.php:352
msgid "Course Price Type"
msgstr "Тип курса"

#: sfwd_lms.php:355
msgid "Open"
msgstr "Открытый"

#: sfwd_lms.php:356
msgid "Closed"
msgstr "Закрытый"

#: sfwd_lms.php:357
msgid "Free"
msgstr "Бесплатный"

#: sfwd_lms.php:358
msgid "Buy Now"
msgstr "Платный"

#: sfwd_lms.php:359
msgid "Recurring"
msgstr "По подписке"

#: sfwd_lms.php:362
msgid ""
"Is it open to all, free join, one time purchase, or a recurring subscription?"
msgstr ""
"Курс открыт для всех или нет, бесплатный, платный или доступен только по "
"подписке?"

#: sfwd_lms.php:366
msgid "Custom Button URL"
msgstr "URL кнопки"

#: sfwd_lms.php:368
msgid "Optional"
msgstr "Необязательно"

#: sfwd_lms.php:369
msgid ""
"Entering a URL in this field will enable the \"Take This Course\" button. "
"The button will not display if this field is left empty."
msgstr ""
"Ввод URL адреса в этом поле создаёт кнопку \"Пройти этот курс\". Если поле "
"оставлено пустым, кнопка отображаться не будет."

#: sfwd_lms.php:373
msgid "Course Price"
msgstr "Цена курса"

#: sfwd_lms.php:375
msgid "Enter course price here. Leave empty if the course is free."
msgstr "Введите цену курса. Если он бесплатный оставьте поле пустым."

#: sfwd_lms.php:379
msgid "Billing Cycle"
msgstr "Период подписки"

#: sfwd_lms.php:382
msgid "Billing Cycle for the recurring payments in case of a subscription."
msgstr "Период подписки для повторных платежей в случае его продления."

#: sfwd_lms.php:406
msgid "Course Access List"
msgstr "Список слушателей курса"

#: sfwd_lms.php:408
msgid ""
"This field is auto-populated with the UserIDs of those who have access to "
"this course."
msgstr ""
"Это поле заполняется автоматически идентификаторами пользователей, у которых "
"есть доступ к курсу."

#: sfwd_lms.php:411
msgid "Sort Lesson By"
msgstr "Сортировать разделы по "

#: sfwd_lms.php:414 sfwd_lms.php:426
msgid "Use Default"
msgstr "Стандартно"

#: sfwd_lms.php:415 sfwd_lms.php:491 sfwd_lms.php:566 sfwd_lms.php:1251
msgid "Title"
msgstr "Названию"

#: sfwd_lms.php:416 sfwd_lms.php:492 sfwd_lms.php:567 sfwd_lms.php:1252
#: templates/profile.php:63
msgid "Date"
msgstr "Дате "

#: sfwd_lms.php:417 sfwd_lms.php:493 sfwd_lms.php:568 sfwd_lms.php:1253
msgid "Menu Order"
msgstr "Атрибуту"

#: sfwd_lms.php:420 sfwd_lms.php:431
msgid "Choose the sort order of lessons in this course."
msgstr "Выберите тип сортировки разделов курса."

#: sfwd_lms.php:423
msgid "Sort Lesson Direction"
msgstr "Направление сортировки"

#: sfwd_lms.php:427 sfwd_lms.php:503 sfwd_lms.php:578 sfwd_lms.php:1263
msgid "Ascending"
msgstr "По возрастанию"

#: sfwd_lms.php:428 sfwd_lms.php:504 sfwd_lms.php:579 sfwd_lms.php:1264
msgid "Descending"
msgstr "По убыванию"

#: sfwd_lms.php:433
msgid "Course prerequisites"
msgstr "Условия доступа"

#: sfwd_lms.php:433
msgid "Select a course as prerequisites to view this course"
msgstr ""
"Выберите другой курс, который является проходным для доступа к данному курсу."

#: sfwd_lms.php:435
msgid "Disable Lesson Progression"
msgstr "Отключить порядок изучения"

#: sfwd_lms.php:438
msgid ""
"Disable the feature that allows attempting lessons only in allowed order."
msgstr ""
"Отключает функцию, которая фиксирует последовательность изучения разделов в "
"установленном порядке."

#: sfwd_lms.php:442
msgid "Expire Access"
msgstr "Срок действия"

#: sfwd_lms.php:444
msgid "Leave this field unchecked if access never expires."
msgstr "Не надо выделять, если срок действия курса не ограничен."

#: sfwd_lms.php:448
msgid "Expire Access After (days)"
msgstr "Срок действия истекает после (дней) "

#: sfwd_lms.php:450
msgid "Enter the number of days a user has access to this course."
msgstr ""
"Введите количество дней в течении которых у пользователя будет доступ к "
"курсу."

#: sfwd_lms.php:454
msgid "Delete Course and Quiz Data After Expiration"
msgstr "Удалить курс и тест, когда срока действия истёк"

#: sfwd_lms.php:456
msgid ""
"Select this option if you want the user's course progress to be deleted when "
"their access expires."
msgstr ""
"Выделите, если хотите чтобы данные пользователя о ходе изучения курса "
"удалились по истечению срока его действия."

#: sfwd_lms.php:460
msgid "PayPal Email"
msgstr "Email PayPal"

#: sfwd_lms.php:460
msgid "Enter your PayPal email here."
msgstr "Введите свой e-mail PayPal здесь."

#: sfwd_lms.php:461
msgid "PayPal Currency"
msgstr "Валюта PayPal"

#: sfwd_lms.php:461
msgid "Enter the currency code for transactions."
msgstr "Введите код валюты для покупок с PayPal."

#: sfwd_lms.php:462
msgid "PayPal Country"
msgstr "Страна PayPal"

#: sfwd_lms.php:462
msgid "Enter your country code here."
msgstr "Введите код страны PayPal здесь."

#: sfwd_lms.php:463
msgid "PayPal Cancel URL"
msgstr "URL отмены покупки"

#: sfwd_lms.php:463
msgid "Enter the URL used for purchase cancellations."
msgstr "Введите URL переадресации для отмены покупки с PayPal."

#: sfwd_lms.php:464
msgid "PayPal Return URL"
msgstr "URL успешной покупки"

#: sfwd_lms.php:464
msgid ""
"Enter the URL used for completed purchases (typically a thank you page)."
msgstr ""
"Введите URL переадресации при совершении покупки с PayPal (обычно это "
"страница благодарности). "

#: sfwd_lms.php:465
msgid "PayPal Notify URL"
msgstr "URL уведомления PayPal"

#: sfwd_lms.php:465
msgid "Enter the URL used for IPN notifications."
msgstr "Введите URL мгновенного платежного уведомления PayPal."

#: sfwd_lms.php:466
msgid "Use PayPal Sandbox"
msgstr "Тестовая запись PayPal"

#: sfwd_lms.php:466
msgid "Check to enable the PayPal sandbox."
msgstr ""
"Отметьте, чтобы подключить тестовую запись PayPal для фиктивных покупок."

#: sfwd_lms.php:477 sfwd_lms.php:529 sfwd_lms.php:553
msgid "Associated Course"
msgstr "Связанный курс"

#: sfwd_lms.php:477 sfwd_lms.php:529 sfwd_lms.php:553
msgid "Associate with a course."
msgstr "Свяжите с курсом."

#: sfwd_lms.php:478
msgid "Forced Lesson Timer"
msgstr "Установить таймер"

#: sfwd_lms.php:478
msgid ""
"Minimum time a user has to spend on Lesson page before it can be marked "
"complete. Examples: 40 (for 40 seconds), 20s, 45sec, 2m 30s, 2min 30sec, 1h "
"5m 10s, 1hr 5min 10sec"
msgstr ""
"Минимальный отрезок времени, в течении которого пользователь должен изучать "
"раздел прежде, чем сможет пометить его как изученный. Примеры: 40 (40 "
"секунд), 20с, 45сек, 2м 30с, 2мин 30сек, 1ч 5м 10с, 1час 5мин 10сек"

#: sfwd_lms.php:479 sfwd_lms.php:556
msgid "Check this if you want to make it mandatory to upload assignment"
msgstr "Отметьте, если хотите сделать загрузку задания обязательной."

#: sfwd_lms.php:480 sfwd_lms.php:557
msgid "Auto Approve Assignment"
msgstr "Авто согласование задания"

#: sfwd_lms.php:480 sfwd_lms.php:557
msgid "Check this if you want to auto-approve the uploaded assignment"
msgstr "Отметьте, если хотите, чтобы задания согласовывались автоматически."

#: sfwd_lms.php:481
msgid "Sample Lesson"
msgstr "Бесплатный раздел"

#: sfwd_lms.php:481
msgid ""
"Check this if you want this lesson and all its topics to be available for "
"free."
msgstr ""
"Отметьте, если хотите, чтобы раздел и все его материалы были в свободном "
"доступе. "

#: sfwd_lms.php:482
msgid "Make lesson visible X days after sign-up"
msgstr "Срок видимости раздела"

#: sfwd_lms.php:482
msgid "Make lesson visible ____ days after sign-up"
msgstr ""
"Здесь можно сделать раздел видимым в течении ___ колличества дней после "
"подписки на курс."

#: sfwd_lms.php:483
msgid "Make lesson visible on specific date"
msgstr "Доступ к уроку с определенного дня"

#: sfwd_lms.php:487 sfwd_lms.php:562 sfwd_lms.php:1247
msgid "Sort By"
msgstr "Сортировать по "

#: sfwd_lms.php:490 sfwd_lms.php:502 sfwd_lms.php:565 sfwd_lms.php:577
#: sfwd_lms.php:1250 sfwd_lms.php:1262
msgid "Select a choice..."
msgstr "Выберите..."

#: sfwd_lms.php:496 sfwd_lms.php:507 sfwd_lms.php:571 sfwd_lms.php:582
#: sfwd_lms.php:1256 sfwd_lms.php:1267
msgid "Choose the sort order."
msgstr "Выберите порядок сортировки."

#: sfwd_lms.php:499 sfwd_lms.php:574 sfwd_lms.php:1259
msgid "Sort Direction"
msgstr "Направление сортировки"

#: sfwd_lms.php:510 sfwd_lms.php:1270
msgid "Posts Per Page"
msgstr "Сколько записей на странице"

#: sfwd_lms.php:512 sfwd_lms.php:1272
msgid "Enter the number of posts to display per page."
msgstr "Введите количество записей для отображения на странице."

#: sfwd_lms.php:526
msgid "Repeats"
msgstr "Пересдачи теста"

#: sfwd_lms.php:526
msgid "Number of repeats allowed for quiz"
msgstr "Количество допустимых повторений для прохождения теста."

#: sfwd_lms.php:527
msgid "Certificate Threshold"
msgstr "Порог для сертификата"

#: sfwd_lms.php:527
msgid ""
"Minimum score required to award a certificate, between 0 and 1 where 1 = "
"100%."
msgstr ""
"Минимальное количество набранных баллов, необходимых для получения "
"сертификата (от 0 до 1, где 1 = 100%)."

#: sfwd_lms.php:528
msgid "Passing Percentage"
msgstr "Процент изучения курса"

#: sfwd_lms.php:528
msgid ""
"Passing percentage required to pass the quiz (number only). e.g. 80 for 80%."
msgstr ""
"Процент изучения материалов курса, необходимый для доступа к тесту (только "
"число), например, 80 - это 80%."

#: sfwd_lms.php:530 sfwd_lms.php:554
msgid "Associated Lesson"
msgstr "Связанный раздел"

#: sfwd_lms.php:530 sfwd_lms.php:554
msgid "Optionally associate a quiz with a lesson."
msgstr "Свяжите задание с разделом (опционально)."

#: sfwd_lms.php:531
msgid "Associated Certificate"
msgstr "Связанный сертификат"

#: sfwd_lms.php:531
msgid "Optionally associate a quiz with a certificate."
msgstr "Свяжите тест с сертификатом (опционально)."

#: sfwd_lms.php:532
msgid "Associated Settings"
msgstr "настройки связи"

#: sfwd_lms.php:532
msgid ""
"If you imported a quiz, use this field to select it. Otherwise, create new "
"settings below. After saving or publishing, you will be able to add "
"questions."
msgstr ""
"Если Вы импортировали тест, используйте данное поле для его выбора, либо "
"укажите новые настройки ниже. После сохранения или публикации Вы сможете "
"добавлять вопросы."

#: sfwd_lms.php:532
msgid "Preview"
msgstr "Просмотр"

#: sfwd_lms.php:532
msgid "-- Select Settings --"
msgstr "-- Выбрать настройки --"

#: sfwd_lms.php:534 sfwd_lms.php:3111
msgid "Quiz Options"
msgstr "Настройки теста "

#: sfwd_lms.php:546
msgid "Lesson Topic"
msgstr "Материал раздела"

#: sfwd_lms.php:555
msgid "Forced Topic Timer"
msgstr "Установить таймер"

#: sfwd_lms.php:555
msgid ""
"Minimum time a user has to spend on Topic page before it can be marked "
"complete. Examples: 40 (for 40 seconds), 20s, 45sec, 2m 30s, 2min 30sec, 1h "
"5m 10s, 1hr 5min 10sec"
msgstr ""
"Минимальный отрезок времени, в течении которого пользователь должен изучать "
"материал прежде, чем сможет пометить его как изученный. Примеры: 40 (40 "
"секунд), 20с, 45сек, 2м 30с, 2мин 30сек, 1ч 5м 10с, 1час 5мин 10сек"

#: sfwd_lms.php:607 sfwd_lms.php:2949 sfwd_lms.php:3161
msgid "Certificates"
msgstr "Сертификаты"

#: sfwd_lms.php:618 sfwd_lms.php:3201
msgid "Transactions"
msgstr "Покупки "

#: sfwd_lms.php:624
msgid "Click the Export button below to export the transaction list."
msgstr "Нажмите кнопку \"Экспорт\" ниже, чтобы загрузить список покупок."

#: sfwd_lms.php:648
msgid "Course Info"
msgstr "Инфо о курсе"

#: sfwd_lms.php:733
msgid "day(s)"
msgstr "дней "

#: sfwd_lms.php:734
msgid "week(s)"
msgstr "недель "

#: sfwd_lms.php:735
msgid "month(s)"
msgstr "месяцев "

#: sfwd_lms.php:736
msgid "year(s)"
msgstr "лет "

#: sfwd_lms.php:830 sfwd_lms.php:846 sfwd_lms.php:939 sfwd_lms.php:943
msgid "No attempts"
msgstr "Нет попыток "

#: sfwd_lms.php:841 sfwd_lms.php:875 sfwd_lms.php:966
#: sfwd_module_class.php:715
msgid ""
"Security Check - If you receive this in error, log out and back in to "
"WordPress"
msgstr ""
"Проверка безопасности - Если Вы видите эту ошибку, выйдите из учётной записи "
"и зайдите на сайт снова."

#: sfwd_lms.php:857
msgid "Export User Course Data &raquo;"
msgstr "Экспорт данных курса &raquo;"

#: sfwd_lms.php:956
msgid "Export Quiz Data &raquo;"
msgstr "Экспорт данных теста &raquo;"

#: sfwd_lms.php:994
msgid "Export &raquo;"
msgstr "Экспорт &raquo;"

#: sfwd_lms.php:1019 sfwd_lms.php:1032
msgid "-- Select a Certificate --"
msgstr "-- Выберите сертификат --"

#: sfwd_lms.php:1062 sfwd_lms.php:1147
msgid "-- Select a Course --"
msgstr "-- Выберите курс --"

#: sfwd_lms.php:1090 sfwd_module_class.php:322
msgid "-- Select a Lesson or Topic --"
msgstr "-- Выберите раздел или материал --"

#: sfwd_lms.php:1127 sfwd_module_class.php:321
msgid "-- Select a Lesson --"
msgstr "-- Выберите раздел --"

#: sfwd_lms.php:1232
msgid " Options"
msgstr " Настройки "

#: sfwd_lms.php:1248
msgid "select"
msgstr "выбрать "

#: sfwd_lms.php:1496
#, php-format
msgid "To take this %s, you need to complete the following course first:%s"
msgstr "Для изучения %s, Ва необходимо сначала пройти курс: %s"

#: sfwd_lms.php:1581
msgid "Access to certificate page is disallowed."
msgstr "Доступ к странице сертификатов закрыт."

#: sfwd_lms.php:1647 sfwd_lms.php:1659 sfwd_lms.php:1688
msgid "Something went wrong, please try again."
msgstr "Что-то пошло не так, пожалуйста, попробуйте снова."

#: sfwd_lms.php:1686
msgid "Quiz data was saved!"
msgstr "Данные теста сохранены! "

#: sfwd_lms.php:2086
msgid "Previous Lesson"
msgstr "Пред. раздел"

#: sfwd_lms.php:2091
msgid "Previous Topic"
msgstr "Пред. материал"

#: sfwd_lms.php:2135
msgid "Next Lesson"
msgstr "След. раздел"

#: sfwd_lms.php:2141
msgid "Next Topic"
msgstr "След. материал"

#: sfwd_lms.php:2419
msgid "Your access to this course has expired."
msgstr "Время Вашего доступа к данному курсу истекло."

#: sfwd_lms.php:2653 sfwd_lms.php:2660
msgid "Click Here to Continue "
msgstr "Нажмите, чтобы продолжить"

#: sfwd_lms.php:2776
msgid "Permanently Delete Course Data"
msgstr "Окончательно удалить данные курса"

#: sfwd_lms.php:2777
msgid ""
"Check and click update profile to permanently delete user's LearnDash course "
"data. <strong>This cannot be undone.</strong>"
msgstr ""
"Отметьте и нажмите обновить профиль, чтобы удалить данные курса для "
"пользователя безвозвратно."

#: sfwd_lms.php:2880
msgid "Return to Course Overview"
msgstr "Вернуться к просмотру курса"

#: sfwd_lms.php:2891 sfwd_lms.php:3195
msgid "User Reports"
msgstr "Отчёты пользоватлей"

#: sfwd_lms.php:2896
msgid "Export User Course Data"
msgstr "Экспорт данных пользователя по курсу"

#: sfwd_lms.php:2896
msgid "Export Quiz Data"
msgstr "Экспорт данных пользователя по тесту"

#: sfwd_lms.php:2906
msgid "LearnDash LMS"
msgstr "LearnDash LMS"

#: sfwd_lms.php:2907
msgid "LearnDash Reports"
msgstr "Отчёты LearnDash"

#: sfwd_lms.php:2908 sfwd_lms.php:3167 sfwd_lms.php:3915
msgid "Certificate Shortcodes"
msgstr "Короткие коды"

#: sfwd_lms.php:2909 sfwd_lms.php:3053 sfwd_lms.php:3954
msgid "Course Shortcodes"
msgstr "Короткие коды"

#: sfwd_lms.php:2912
msgid "LearnDash LMS License"
msgstr "Лицензия LearnDash LMS"

#: sfwd_lms.php:2959
msgid "Groups"
msgstr "Группы"

#: sfwd_lms.php:2964
msgid "Reports"
msgstr "Отчёты"

#: sfwd_lms.php:2969
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

#: sfwd_lms.php:3047
msgid "Tags"
msgstr "Метки"

#: sfwd_lms.php:3074
msgid "Lesson Options"
msgstr "Настройки раздела"

#: sfwd_lms.php:3119
msgid "Import/Export"
msgstr "Импорт/Экспорт"

#: sfwd_lms.php:3134 sfwd_lms.php:4013
msgid "Questions"
msgstr "Вопросы"

#: sfwd_lms.php:3141 sfwd_lms.php:4014
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"

#: sfwd_lms.php:3148 sfwd_lms.php:4015
msgid "Leaderboard"
msgstr "Рейтинг успеваемости"

#: sfwd_lms.php:3181
msgid "LMS License"
msgstr "Лицензия LMS"

#: sfwd_lms.php:3189
msgid "Support"
msgstr "Поддержка"

#: sfwd_lms.php:3497
msgid "Shortcode"
msgstr "Короткий код"

#: sfwd_lms.php:3505 sfwd_lms.php:3514
msgid "Assigned Course"
msgstr "Связанный курс"

#: sfwd_lms.php:3513
msgid "Assigned Lesson"
msgstr "Связанный раздел"

#: sfwd_lms.php:3523 templates/course.php:85 templates/course.php:173
#: templates/course_content_shortcode.php:58
#: templates/course_content_shortcode.php:146 templates/lesson.php:105
#: templates/profile.php:32 templates/topic.php:74
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: sfwd_lms.php:3542 sfwd_lms.php:3624
msgid "Approved"
msgstr "Одобрено"

#: sfwd_lms.php:3547 sfwd_lms.php:3625
msgid "Not Approved"
msgstr "Не одобрено"

#: sfwd_lms.php:3594
msgid "Show All Courses"
msgstr "Показать все курсы"

#: sfwd_lms.php:3603
msgid "Show All Lessons"
msgstr "Показать все разделы"

#: sfwd_lms.php:3623
msgid "Approval Status"
msgstr "Статистика одобрений"

#: sfwd_lms.php:3920
msgid ""
"<b>Shortcode Options</b><p>You may use shortcodes to customize the display "
"of your certificates. Provided is a built-in shortcode for displaying user "
"information.</p><p><b>[usermeta]</b><p>This shortcode takes a parameter "
"named field, which is the name of the user meta data field to be displayed.</"
"p><p>Example: <b>[usermeta field=\"display_name\"]</b> would display the "
"user's Display Name.</p><p>See <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Function_Reference/get_userdata#Notes\">the full list of available fields "
"here</a>.</p>"
msgstr ""
"<b>Варианты использования коротких кодов</b><p>Вы можете использовать "
"короткие коды для настройки отображения Ваших сертификатов. Встроенный "
"короткий код для отображения информации пользователя.<p><p><b>[usermeta]</"
"b><p>Этот код вызывает параметр поля имени, который является отображаемым "
"именем из мета данных пользователя.</p><p>Пример: <b>[usermeta field="
"\"display_name\"]</b> будет выводит отображаемое имя пользователя.</"
"p><p>Смотрите <a href=\"http://codex.wordpress.org/Function_Reference/"
"get_userdata#Notes\">полный список доступных полей здесь</a>.</p>"

#: sfwd_lms.php:3921
msgid ""
"This shortcode displays information regarding quiz attempts on the "
"certificate. This short code can use the following parameters:"
msgstr ""
"Этот короткий код отображает на сертификате информацию о количестве попыток "
"пройти тест. Данный код можно использовать со следующими приметрами: "

#: sfwd_lms.php:3924
msgid ""
"This parameter determines the information to be shown by the shortcode. "
"Possible values are:\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<ol class=\"cert_shortcode_parm_list\">\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>score</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>count</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>pass</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>timestamp</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>points*</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>total_points*</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>percentage</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>quiz_title</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>course_title</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>timespent*</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t</ol>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\tValues marked with an asterisk (*) are only valid for the "
"Advanced Quiz. <br>Example: <b>[quizinfo show=\"percentage\"]%</b> shows the "
"percentage score of the user in the quiz."
msgstr ""
"Этот параметр определяет информацию, выводимую коротким кодом. Возможные "
"значения:\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<ol class=\"cert_shortcode_parm_list\">\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>score</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>count</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>pass</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>timestamp</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>points*</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>total_points*</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>percentage</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>quiz_title</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>course_title</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>timespent*</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t</ol>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\tЗначения отмеченные звёздочкой (*) применимы только к "
"сложным тестам. <br>Пример: <b>[quizinfo show=\"percentage\"]%</b> выводит "
"процент прохождения теста пользователем."

#: sfwd_lms.php:3941
msgid ""
"This can be used to change the timestamp format. Default: \"F j, Y, g:i a\" "
"shows as <i>March 10, 2001, 5:16 pm</i>. <br>Example: <b>[quizinfo show="
"\"timestamp\" format=\"Y-m-d H:i:s\"]</b> will show as <i>2001-03-10 "
"17:16:18</i>"
msgstr ""
"Может быть использован для изменения формата временной метки. Стандартно \"F "
"j, Y, g:i a\" отображается как <i>March 10, 2001, 5:16 pm</i>. <br>Пример: "
"<b>[quizinfo show=\"timestamp\" format=\"Y-m-d H:i:s\"]</b> выведет "
"<i>2001-03-10 17:16:18</i>"

#: sfwd_lms.php:3943
msgid ""
"See <a target=\"_blank\" href=\"http://php.net/manual/en/function.date.php"
"\">the full list of available date formating strings  here.</a>"
msgstr ""
"Смотрите <a target=\"_blank\" href=\"http://php.net/manual/en/function.date."
"php\">полный список форматов даты здесь.</a>"

#: sfwd_lms.php:3959
msgid "Shortcode Options"
msgstr "Варианты коротких кодов"

#: sfwd_lms.php:3961
msgid ""
"You may use shortcodes to add information to any page/course/lesson/quiz. "
"Here are built-in shortcodes for displaying relavent user information."
msgstr ""
"Вы можете использовать короткие коды для добавления информации на любые "
"страницы/курсы/разделы/тесты. Далее приведены встроенные короткие коды для "
"отображения соответствующей информации пользователей."

#: sfwd_lms.php:3962
msgid ""
"Displays user's enrolled courses, course progress, quiz scores, and achieved "
"certificates."
msgstr ""
"Отображает регистрацию пользователя на курсах, динамику их изучения, "
"набранные в тестах баллы и полученные сертификаты.  "

#: sfwd_lms.php:3965
msgid ""
"This shortcode shows list of courses. You can use this short code on any "
"page if you dont want to use the default /courses page. This short code can "
"take following parameters:"
msgstr ""
"Этот короткий код используется для отображения списка курсов. Вы можете "
"использовать его на любой странице, если стандартная страница всех курсов "
"Вам не подходит. Этот код может работать со следующими параметрами: "

#: sfwd_lms.php:3967
msgid ""
"limits the number of courses displayed. Example: <b>[ld_course_list num="
"\"10\"]</b> shows 10 courses."
msgstr ""
"ограничивает число отображаемых курсов. Пример: <b>[ld_course_list num="
"\"10\"]</b> будет выводить только 10 курсов."

#: sfwd_lms.php:3968
msgid ""
"sets order of courses. Possible values: <b>DESC</b>, <b>ASC</b>. Example: "
"<b>[ld_course_list order=\"ASC\"]</b> shows courses in ascending order."
msgstr ""
"определяет направление сортировки курсов. Возможные значения: <b>DESC</b>, "
"<b>ASC</b>. Пример: <b>[ld_course_list order=\"ASC\"]</b> будет сортировать "
"курсы в порядке возрастания."

#: sfwd_lms.php:3969
msgid ""
"sets what the list of ordered by. Example: <b>[ld_course_list order=\"ASC\" "
"orderby=\"title\"]</b> shows courses in ascending order by title."
msgstr ""
"определяет как будет отсортирован список по выбранному критерию. Пример: "
"<b>[ld_course_list order=\"ASC\" orderby=\"title\"]</b> будет сортировать "
"курсы в порядке возрастания по названию."

#: sfwd_lms.php:3970
msgid ""
"shows courses with mentioned tag. Example: <b>[ld_course_list tag=\"math\"]</"
"b> shows courses having tag math."
msgstr ""
"отображает курсы с указанной меткой. Пример: <b>[ld_course_list tag=\"math"
"\"]</b> будет отображать курсы с меткой math."

#: sfwd_lms.php:3971
msgid ""
"shows courses with mentioned tag_id. Example: <b>[ld_course_list tag_id="
"\"30\"]</b> shows courses having tag with tag_id 30."
msgstr ""
"отображает курсы с указанным id метки. Пример: <b>[ld_course_list tag_id="
"\"30\"]</b> будет отображать курсы помеченные меткой с id=30."

#: sfwd_lms.php:3972
msgid ""
"shows courses with mentioned category id. Example: <b>[ld_course_list cat="
"\"10\"]</b> shows courses having category with category id 10."
msgstr ""
"показывает курсы с указанным id рубрики. Пример: <b>[ld_course_list cat="
"\"10\"]</b> будет отображать курсы в рубрике, имеющей id=10."

#: sfwd_lms.php:3973
msgid ""
"shows courses with mentioned category slug. Example: <b>[ld_course_list "
"category_name=\"math\"]</b> shows courses having category slug math."
msgstr ""
"отображает курсы с установленным ярлыком рубрики. Пример: <b>[ld_course_list "
"category_name=\"math\"]</b> будет отображать курсы в рубрике, имеющей ярлык "
"math."

#: sfwd_lms.php:3974
msgid ""
"show current user's courses. Example: <b>[ld_course_list mycourses=\"true"
"\"]</b> shows courses the current user has access to."
msgstr ""
"отображает курсы текущего пользователя. Пример: <b>[ld_course_list mycourses="
"\"true\"]</b> будет отображать курсы к которым имеет доступ авторизованный "
"пользователь."

#: sfwd_lms.php:3975
msgid ""
"shows a category dropdown. Example: <b>[ld_course_list categoryselector="
"\"true\"]</b>."
msgstr ""
"показывает ниспадающий список рубрик. Пример: <b>[ld_course_list "
"categoryselector=\"true\"]</b>."

#: sfwd_lms.php:3976
msgid ""
"number of columns to show when using course grid addon. Example: "
"<b>[ld_course_list col=\"2\"]</b> shows 2 columns."
msgstr ""
"задаёт количество отображаемых колонок при использовании соответствующего "
"приложения к плагину. Пример: <b>[ld_course_list col=\"2\"]</b> будет "
"выводить 2 колонки."

#: sfwd_lms.php:3978
msgid ""
"See <a target=\"_blank\" href=\"https://codex.wordpress.org/Class_Reference/"
"WP_Query#Order_.26_Orderby_Parameters\">the full list of available orderby "
"options here.</a>"
msgstr ""
"Смотрите <a target=\"_blank\" href=\"https://codex.wordpress.org/"
"Class_Reference/WP_Query#Order_.26_Orderby_Parameters\">полный список "
"возможных вариантов сортировки здесь.</a>"

#: sfwd_lms.php:3980
msgid ""
"This shortcode shows list of lessons. You can use this short code on any "
"page. This short code can take following parameters: num, order, orderby, "
"tag, tag_id, cat, category_name. See [ld_course_list] above details on using "
"the shortcode parameters."
msgstr ""
"Этот короткий код выводит список разделов. Вы можете использовать его на "
"любой странице. Он может использоваться со следующими параметрами: num, "
"order, orderby, tag, tag_id, cat, category_name. Смотрите описание кода "
"[ld_course_list] и возможности использования параметров выше."

#: sfwd_lms.php:3982
msgid ""
"This shortcode shows list of quizzes. You can use this short code on any "
"page. This short code can take following parameters: num, order, orderby, "
"tag, tag_id, cat, category_name.. See [ld_course_list] above details on "
"using the shortcode parameters."
msgstr ""
"Этот короткий код выводит список тестов. Вы можете использовать его на любой "
"странице. Он может использоваться со следующими параметрами: num, order, "
"orderby, tag, tag_id, cat, category_name. Смотрите описание кода "
"[ld_course_list] и возможности использования параметров выше."

#: sfwd_lms.php:3984
msgid ""
"This shortcode displays users progress bar for the course in any course/"
"lesson/quiz pages."
msgstr ""
"Этот короткий код выводит индикатор хода изучения курса на любой странице "
"курса/раздела/теста. "

#: sfwd_lms.php:3986
msgid ""
"This shortcode shows the content if the user is not enrolled in the course. "
"Example usage: <strong>[visitor]</strong>Welcome Visitor!<strong>[/visitor]</"
"strong>"
msgstr ""
"Этот короткий код позволяет выводить какую-либо информацию, если "
"пользователь еще не зарегистрирован на курс. Пример использования: "
"<strong>[visitor]</strong>Добро пожаловать, посетителю сайта!<strong>[/"
"visitor]</strong>"

#: sfwd_lms.php:3988
msgid ""
"This shortcode shows the content if the user is enrolled in the course. "
"Example usage: <strong>[student]</strong>Welcome Student!<strong>[/student]</"
"strong>"
msgstr ""
"Этот короткий код позволяет выводить какую-либо информацию, если "
"пользователь уже зарегистрирован на курс. Пример использования: "
"<strong>[student]</strong>Добро пожаловать, слушателю курса!<strong>[/"
"student]</strong>"

#: sfwd_lms.php:3990
msgid ""
"This shortcode displays the list of groups users are assigned to as users or "
"leaders."
msgstr ""
"Этот короткий код выводит список групп, в которые пользователи входят как "
"слушатели или лидеры."

#: sfwd_lms.php:3992
msgid ""
"This shortcode displays can show the payment buttons on any page. Example: "
"<strong>[learndash_payment_buttons course_id=\"123\"]</strong> shows the "
"payment buttons for course with Course ID: 123"
msgstr ""
"Этот короткий код позволяет выводить кнопки оплаты на любой странице. "
"Пример: <strong>[learndash_payment_buttons course_id=\"123\"]</strong> будет "
"выводить кнопку оплаты курса с  ID 123."

#: sfwd_lms.php:3994
msgid ""
"This shortcode displays the Course Content table (course lessons, topics, "
"and quizzes) when inserted on a page or post. Example: "
"<strong>[course_content course_id=\"123\"]</strong> shows the course content "
"for course with Course ID: 123"
msgstr ""
"Этот короткий код позволяет выводит таблицу с учебным планом курса  (разделы "
"курса, материалы и тесты) в том месте, где он используется на странице или в "
"записи. Пример: <strong>[course_content course_id=\"123\"]</strong> будет "
"выводить учебный план курса с ID 123."

#: sfwd_module_class.php:319
msgid "LearnDash Categories"
msgstr "Рубрики LearnDash"

#: sfwd_module_class.php:320
msgid "Loading..."
msgstr "Загружаю... "

#: sfwd_module_class.php:557
msgid "Upload Image"
msgstr "Загрузить изображение "

#: sfwd_module_class.php:568
#, php-format
msgid " characters. Most search engines use a maximum of %s chars for the %s."
msgstr ""
" знаков. Большинство поисковых систем используют максимум %s символов для %s."

#: sfwd_module_class.php:591
msgid "Click for Help!"
msgstr "Нужна подсказка?"

#: sfwd_module_class.php:717
msgid "Options Reset."
msgstr "Сброс настроек"

#: sfwd_module_class.php:726
msgid "Options Updated."
msgstr "Настройки изменены"

#: sfwd_module_class.php:777
msgid "Update Options"
msgstr "Обновить настройки "

#: sfwd_module_class.php:778
#, php-format
msgid "Reset %s Settings to Defaults"
msgstr "Сбросить установки \"%s\" "

#: tcpdf/config/tcpdf_config.php:41
msgid "You are not allowed to access this file."
msgstr "У Вас нет доступа к этому файлу. "

#: templates/course.php:43
msgid "Course Status:"
msgstr "Статус курса: "

#: templates/course.php:71 templates/course_content_shortcode.php:44
msgid "Course Content"
msgstr "Учебный план курса"

#: templates/course.php:80 templates/course_content_shortcode.php:53
#: templates/profile.php:11
msgid "Expand All"
msgstr "Развернуть всё"

#: templates/course.php:80 templates/course_content_shortcode.php:53
#: templates/profile.php:11
msgid "Collapse All"
msgstr "Свернуть всё"

#: templates/course_info_shortcode.php:20
msgid "You are registered for the following courses"
msgstr "Вы зарегистрированы на следующие курсы "

#: templates/course_info_shortcode.php:38
msgid "Course progress details:"
msgstr "Ход изучения курса: "

#: templates/course_info_shortcode.php:40
msgid "out of"
msgstr "из "

#: templates/course_info_shortcode.php:40
msgid "steps"
msgstr "этапов "

#: templates/course_info_shortcode.php:54
msgid "You have taken the following quizzes:"
msgstr "Вы прошли следующие тесты: "

#: templates/course_info_shortcode.php:70
msgid "Print Certificate"
msgstr "Печатать сертификаты"

#: templates/course_info_shortcode.php:75
msgid "Rank: "
msgstr "Рейтинг: "

#: templates/course_info_shortcode.php:77
msgid "Score "
msgstr "Баллы "

#: templates/course_info_shortcode.php:77
msgid " out of "
msgstr " из "

#: templates/course_info_shortcode.php:77
msgid " question(s)"
msgstr "вопросов"

#: templates/course_info_shortcode.php:79
msgid " . Points: "
msgstr ". Баллы: "

#: templates/course_info_shortcode.php:81
msgid " on "
msgstr " "

#: templates/course_list_template.php:8
msgid "Read more."
msgstr "Читать далее"

#: templates/course_navigation_admin.php:62
#: templates/course_navigation_widget.php:61
msgid "Return to"
msgstr "Вернуться к "

#: templates/course_progress_widget.php:1 templates/profile.php:50
#, php-format
msgid "%s out of %s steps completed"
msgstr "%s из %s этапов завершены"

#: templates/lesson.php:30 templates/topic.php:61
msgid "Please go back and complete the previous lesson."
msgstr "Пожалуйста, вернитесь назад и изучите предыдущий раздел."

#: templates/lesson.php:78
msgid "Lesson Topics"
msgstr "Материалы раздела"

#: templates/lesson.php:125 templates/topic.php:94
msgid "Files you have uploaded"
msgstr "Загруженные Вами файлы"

#: templates/lesson.php:133 templates/topic.php:102
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"

#: templates/profile.php:13
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"

#: templates/profile.php:18
msgid "Edit profile"
msgstr "Изменить профиль"

#: templates/profile.php:31
msgid "Registered Courses"
msgstr "Зарегистрирован на курсах "

#: templates/profile.php:48
msgid "Course Progress Overview"
msgstr "Обзор хода изучения курса"

#: templates/profile.php:54
#, php-format
msgid "%s%% Complete"
msgstr "%s%% выполнено"

#: templates/profile.php:61
msgid "Certificate"
msgstr "Сертификат"

#: templates/profile.php:62
msgid "Score"
msgstr "Баллы"

#: templates/quiz.php:30
msgid "Please go back and complete the previous lesson.<br>"
msgstr "Пожалуйста, вернитесь назад и изучите предыдущий радел.<br>"

#: templates/quiz.php:32
msgid "Please go back and complete the previous topic.<br>"
msgstr "Пожалуйста, вернитесь назад и изучите предыдущий материал.<br>"

#: templates/quiz.php:42
#, php-format
msgid "You have already taken this quiz %d times and may not take it again."
msgstr "Вы уже прошли этот тест %d раз и больше не можете сдать заново."

#: templates/topic.php:32
msgid "Topic Progress:"
msgstr "Материалы:"

#: templates/topic.php:47
msgid "Back to Lesson"
msgstr "Вернуться к разделу"

#: templates/topic.php:55
msgid "Please go back and complete the previous topic."
msgstr "Пожалуйста, вернитесь назад и изучите предыдущий материал."

#: templates/user_groups_shortcode.php:4
msgid "Group Leader in : "
msgstr "Лидер группы в: "

#: templates/user_groups_shortcode.php:20
msgid "Assigned Group(s) : "
msgstr "Прикрепленная(ые) группа(ы):"

#: wp_autoupdate.php:205
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "У Вас нет прав доступа к данной странице."

#: wp_autoupdate.php:228
msgid "settings saved."
msgstr "настройки сохранены."

#: wp_autoupdate.php:243
msgid "License Settings"
msgstr "Настройки лицензии"

#: wp_autoupdate.php:245
msgid "Email:"
msgstr "Email: "

#: wp_autoupdate.php:247
msgid "License Key:"
msgstr "Лицензионный ключ: "

#: wp_autoupdate.php:251
msgid "Update License"
msgstr "Обновить лицензию"

#~ msgctxt "learndash"
#~ msgid "Assignments"
#~ msgstr "Задания"

#~ msgctxt "learndash"
#~ msgid "Assignment"
#~ msgstr "Задание"

#~ msgctxt "learndash"
#~ msgid "Edit Assignment"
#~ msgstr "Редактировать задание"

#~ msgctxt "learndash"
#~ msgid "View Assignment"
#~ msgstr "Смотреть задание"

#~ msgctxt "learndash"
#~ msgid "Search Assignments"
#~ msgstr "Искать задание"

#~ msgctxt "learndash"
#~ msgid "No assignment found"
#~ msgstr "Задания не найдены "

#~ msgctxt "learndash"
#~ msgid "No assignment found in Trash"
#~ msgstr "В корзине нет заданий "

#~ msgctxt "learndash"
#~ msgid "Parent:"
#~ msgstr "Родительское: "

#~ msgctxt "post type general name"
#~ msgid "LearnDash Groups"
#~ msgstr "Группы LearnDash"

#~ msgctxt "post type singular name"
#~ msgid "LearnDash Group"
#~ msgstr "Группа LearnDash"

#~ msgctxt "learndash"
#~ msgid "Add New"
#~ msgstr "Создать"

#~ msgid "You must specify a name."
#~ msgstr "Необходимо указать название."

#~ msgid "This entry should really be deleted?"
#~ msgstr "Удалить запись, уверены?"

#~ msgid "Not all fields completed."
#~ msgstr "Не все поля заполнены. "

#~ msgid "You must specify a template name."
#~ msgstr "Необходимо указать название шаблона."

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Закрыть"

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Сегодня"

#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Загружаю"

#~ msgid "You must answer this question."
#~ msgstr "Вам необходимо ответить на этот вопрос."

#~ msgid "You must answer all questions before you can completed the quiz."
#~ msgstr "Вам необходимо ответить на все вопросы, чтобы закончить тест."

#~ msgid "All fields have to be filled."
#~ msgstr "Все поля должны быть заполнены."

#~ msgid "Settings saved"
#~ msgstr "Настройки сохранены"

#~ msgid "Database repaired"
#~ msgstr "База данных восстановлена"

#~ msgid "File cannot be processed"
#~ msgstr "Не возможно запустить файл"

#~ msgid "Quiz not found"
#~ msgstr "Тест не найден"

#~ msgid "Question not found"
#~ msgstr "Вопрос не найден"

#~ msgid "Question edited"
#~ msgstr "Вопрос изменён"

#~ msgid "Question added"
#~ msgstr "Вопрос добавлен"

#~ msgid "Edit question"
#~ msgstr "Изменить вопрос"

#~ msgid "New question"
#~ msgstr "Новый вопрос"

#~ msgid "Question: %d"
#~ msgstr "Вопрос: %d"

#~ msgid "questions copied"
#~ msgstr "вопросы скопированы "

#~ msgid "Quiz edited"
#~ msgstr "Тест изменён"

#~ msgid "quiz created"
#~ msgstr "тест создан "

#~ msgid "Quiz title or quiz description are not filled"
#~ msgstr "Название или описание теста не указаны  "

#~ msgid "Edit quiz"
#~ msgstr "Изменить тест"

#~ msgid "Create quiz"
#~ msgstr "Создать тест"

#~ msgid "Template stored"
#~ msgstr "Шаблон сохранён"

#~ msgid "Quiz deleted"
#~ msgstr "Тест удалён"

#~ msgid "Not categorized"
#~ msgstr "Без рубрики"

#~ msgid "No category"
#~ msgstr "Нет рубрики"

#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Анонимный"

#~ msgid "Deleted user"
#~ msgstr "Удалённый пользователь"

#~ msgid "No name or e-mail entered."
#~ msgstr "Имя или e-mail не указаны."

#~ msgid "You signed up successfully."
#~ msgstr "Вы успешно подписались."

#~ msgid "An error has occurred."
#~ msgstr "Возникла ошибка."

#~ msgid "You can not enter again."
#~ msgstr "Вы не можете подписаться повторно."

#~ msgid "Your name can not exceed 15 characters."
#~ msgstr "Ваше имя не должно превышать 15 символов."

#~ msgid "You entered wrong captcha code."
#~ msgstr "Вы ввели неверный защитный код."

#~ msgid "File was not uploaded"
#~ msgstr "Файл не был загружен"

#~ msgid "File have wrong format"
#~ msgstr "Недопустимый формат файла"

#~ msgid "File is not compatible with the current version"
#~ msgstr "Файл несовместим с текущей версией"

#~ msgid "XML could not be loaded."
#~ msgstr "Не получилось загрузить XML."

#~ msgid "The user completed a quiz."
#~ msgstr "Пользователь прошёл тест."

#~ msgid "The user completed a quiz with 100 percent."
#~ msgstr "Пользователь прошёл тест на 100%."

#~ msgid "A powerful and beautiful quiz plugin for WordPress."
#~ msgstr "Мощный и красивый плагин тестирования для Wordpress. "

#~ msgid "WP-Pro-Quiz"
#~ msgstr "WP-Pro-Quiz"

#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Фильтр"

#~ msgid "Sort by:"
#~ msgstr "Сортировать по: "

#~ msgid "best user"
#~ msgstr "успеваемости "

#~ msgid "newest entry"
#~ msgstr "новизне записи"

#~ msgid "oldest entry"
#~ msgstr "сроку записи"

#~ msgid "How many entries should be shown on one page:"
#~ msgstr "Сколько записей показывать на странице: "

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Тип"

#~ msgid "UR = unregistered user, R = registered user"
#~ msgstr "UR = незарегистрированный, R = зарегистрированный"

#~ msgid "User"
#~ msgstr "Пользователь"

#~ msgid "E-Mail"
#~ msgstr "E-Mail"

#~ msgid "Points"
#~ msgstr "Баллы "

#~ msgid "Results"
#~ msgstr "Результаты"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Удалить"

#~ msgid "save"
#~ msgstr "сохранить "

#~ msgid "cancel"
#~ msgstr "отмена "

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Применить"

#~ msgid "Delete all entries"
#~ msgstr "Удалить все записи"

#~ msgid "Quiz-summary"
#~ msgstr "Сводка по тесту"

#~ msgid "Correct"
#~ msgstr "Верно"

#~ msgid "Incorrect"
#~ msgstr "Неверно"

#~ msgid "Hint"
#~ msgstr "Подсказка"

#~ msgid "Skip question"
#~ msgstr "Пропустить вопрос"

#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Проверить"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Далее"

#~ msgid "Page %d"
#~ msgstr "Страница %d"

#~ msgid "Quiz is loading..."
#~ msgstr "Тест загружается..."

#~ msgid "maximum of %s points"
#~ msgstr "из %s баллов максимум"

#~ msgid "Result"
#~ msgstr "Результат"

#~ msgid "Table is loading"
#~ msgstr "Таблица загружается"

#~ msgid "back to overview"
#~ msgstr "назад к просмотру "

#~ msgid "E-Mail settings"
#~ msgstr "Настройки сообщений"

#~ msgid "Settings in case of problems"
#~ msgstr "Настройки на случай проблем "

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Сохранить"

#~ msgid "Global settings"
#~ msgstr "Общие настройки"

#~ msgid "Leaderboard time format"
#~ msgstr "Формат времени для списка лучших"

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Произвольно "

#~ msgid "Documentation on date and time formatting"
#~ msgstr "Документация по формату даты и времени"

#~ msgid "Statistic time format"
#~ msgstr "Формат времени для статистики"

#~ msgid "Select example:"
#~ msgstr "Выберите шаблон: "

#~ msgid "Time format:"
#~ msgstr "Другой формат: "

#~ msgid "Category management"
#~ msgstr "Управление рубриками"

#~ msgid "Quiz template management"
#~ msgstr "Управление шаблонами тестов"

#~ msgid "Question template management"
#~ msgstr "Упраление шаблонами вопросов"

#~ msgid "Admin e-mail settings"
#~ msgstr "Настройки e-mail админа"

#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Кому: "

#~ msgid ""
#~ "Separate multiple email addresses with a comma, e.g. wp@test.com, "
#~ "test@test.com"
#~ msgstr ""
#~ "Укажите несколько адресов через запятую, например: wp@test.com, test@test."
#~ "com"

#~ msgid "From:"
#~ msgstr "От: "

#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Тема: "

#~ msgid "HTML"
#~ msgstr "HTML"

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Активировать"

#~ msgid "Message body:"
#~ msgstr "Тело сообщения: "

#~ msgid "Allowed variables"
#~ msgstr "Допустимые переменные"

#~ msgid "User-ID"
#~ msgstr "ID пользователя"

#~ msgid "Quiz-Name"
#~ msgstr "Название теста"

#~ msgid "Result in precent"
#~ msgstr "Результат в процентах"

#~ msgid "Reached points"
#~ msgstr "Набранные баллы"

#~ msgid "IP-address of the user"
#~ msgstr "IP-адрес пользователя"

#~ msgid "Category-Overview"
#~ msgstr "Описание рубрики"

#~ msgid "User e-mail settings"
#~ msgstr "Сообщение пользователю"

#~ msgid ""
#~ "If this option is activated, a [raw] shortcode is automatically set "
#~ "around LDAdvQuiz shortcode ( [LDAdvQuiz X] ) into [raw] [LDAdvQuiz X] [/"
#~ "raw]"
#~ msgstr ""
#~ "Если активно, короткий код [raw] автоматически добавляется к короткому "
#~ "коду LDAdvQuiz ( [LDAdvQuiz X] ), превращая его в [raw] [LDAdvQuiz X] [/"
#~ "raw]. "

#~ msgid ""
#~ "Own themes changes internal  order of filters, what causes the problems. "
#~ "With additional shortcode [raw] this is prevented."
#~ msgstr ""
#~ "Некоторые темы изменяют внутренний порядок фильтров, что может вызвать "
#~ "проблемы. Посредством дополнительного кода [raw] это можно предотвратить. "

#~ msgid "load template"
#~ msgstr "загрузить шаблон"

#~ msgid "Sort questions by category"
#~ msgstr "Сортировать вопросы по рубрике"

#~ msgid ""
#~ "Also works in conjunction with the \"display randomly question\" option."
#~ msgstr ""
#~ "Также работает в связке с настройкой \"Выводить вопросы случайным образом"
#~ "\"."

#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "Секунд"

#~ msgid "Admin e-mail notification"
#~ msgstr "Уведомление админа"

#~ msgid "for registered users only"
#~ msgstr "только для зарегистрированных пользователей"

#~ msgid "for all users"
#~ msgstr "для всех пользоватлей"

#~ msgid "Yes/No"
#~ msgstr "Да/Нет"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Add field"
#~ msgstr "Добавить поле "

#~ msgid "Import/Export Associated Settings"
#~ msgstr "Импорт/Экспорт связанных настроек"

#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Экспорт"

#~ msgid ""
#~ "Choose the respective question, which you would like to export and press "
#~ "on \"Start export\""
#~ msgstr ""
#~ "Выберите вопрос, который хотите экспортировать и нажмите \"Начать экспорт"
#~ "\""

#~ msgid "Format:"
#~ msgstr "Формат: "

#~ msgid "*.wpq"
#~ msgstr "*.wpq"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "или "

#~ msgid "*.xml"
#~ msgstr "*.xml"

#~ msgid "Start export"
#~ msgstr "Начать экспорт"

#~ msgid "Import only *.wpq or *.xml files from known and trusted sources."
#~ msgstr ""
#~ "Импортируйте только файлы *.wpq или *.xml  и только из известных "
#~ "источников."

#~ msgid "Which users should be displayed:"
#~ msgstr "Каких пользователей отображать: "

#~ msgid "all"
#~ msgstr "всех"

#~ msgid "only registered users"
#~ msgstr "зарегистрированных"

#~ msgid "only anonymous users"
#~ msgstr "анонимных"

#~ msgid "History"
#~ msgstr "История"
