msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GigPress\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-18 21:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-11 14:22-0600\n"
"Last-Translator: Julian Kommunikation <info@julian.se>\n"
"Language-Team: Julian Kommunikation <info@julian.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"

#: ../gigpress.php:66
#: ../admin/new.php:189
msgid "Add a show"
msgstr "Lägg till en spelning"

#: ../gigpress.php:67
#: ../admin/shows.php:97
msgid "Shows"
msgstr "Spelningar"

#: ../gigpress.php:68
#: ../admin/artists.php:34
msgid "Artists"
msgstr "Artister"

#: ../gigpress.php:69
#: ../admin/venues.php:31
msgid "Venues"
msgstr "Lokaler"

#: ../gigpress.php:70
#: ../admin/tours.php:34
msgid "Tours"
msgstr "Turnéer"

#: ../gigpress.php:71
#: ../admin/settings.php:17
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"

#: ../gigpress.php:72
#: ../admin/import-export.php:13
msgid "Import/Export"
msgstr "Importera/exportera"

#: ../gigpress.php:96
msgid "You're using"
msgstr "Du använder"

#: ../gigpress.php:96
msgid "Like it?"
msgstr "Tycker du om det?"

#: ../gigpress.php:96
msgid "Make a donation"
msgstr "Donera"

#: ../gigpress.php:144
msgid "opens in a new window"
msgstr "öppnar i ett nytt fönster"

#: ../gigpress.php:160
#: ../admin/handlers.php:819
#: ../admin/handlers.php:828
#: ../admin/handlers.php:837
#: ../admin/new.php:238
msgid "at"
msgstr "på"

#: ../gigpress.php:163
#: ../admin/new.php:489
#: ../admin/shows.php:224
msgid "Price"
msgstr "Pris"

#: ../gigpress.php:164
#: ../admin/shows.php:227
#: ../output/feed.php:74
msgid "Box office"
msgstr "Biljettkassa"

#: ../gigpress.php:165
#: ../admin/new.php:455
#: ../admin/venues.php:132
#: ../output/feed.php:60
msgid "Venue phone"
msgstr "Telefonnummer lokal"

#: ../gigpress.php:166
#: ../admin/new.php:501
#: ../admin/settings.php:132
#: ../output/feed.php:81
msgid "Notes"
msgstr "Noteringar"

#: ../gigpress.php:175
msgid "Download iCal"
msgstr "Ladda ner iCal"

#: ../gigpress.php:187
msgid "Buy tickets"
msgstr "Köp biljetter"

#: ../gigpress.php:189
#: ../admin/new.php:466
msgid "Sold Out"
msgstr "Slutsåld"

#: ../gigpress.php:191
#: ../admin/new.php:467
msgid "Cancelled"
msgstr "Inställd"

#: ../gigpress.php:211
msgid "Add to Google Calendar"
msgstr "Lägg till i Google Calendar"

#: ../gigpress.php:302
#, php-format
msgid "Displaying %s&#8211;%s of %s"
msgstr "Visar %s&#8211;%s av %s"

#: ../gigpress.php:420
msgid "Nothing to export."
msgstr "Inget att exportera."

#: ../gigpress.php:427
msgid "You are not authorized to do that. Try logging-in first."
msgstr "Du har inte befogenhet att göra det. Försök att logga in först."

#: ../admin/artists.php:44
msgid "Update artist"
msgstr "Uppdatera artist"

#: ../admin/artists.php:44
#: ../admin/new.php:579
#: ../admin/tours.php:49
#: ../admin/venues.php:140
msgid "or"
msgstr "eller"

#: ../admin/artists.php:44
#: ../admin/new.php:579
#: ../admin/tours.php:49
#: ../admin/venues.php:140
msgid "cancel"
msgstr "avbryt"

#: ../admin/artists.php:46
msgid "Edit this artist"
msgstr "Redigera denna artist"

#: ../admin/artists.php:56
msgid "Sorry, but we had trouble loading that artist for editing."
msgstr "Ledsen, denna artist kunde inte laddas för redigering."

#: ../admin/artists.php:58
#: ../admin/artists.php:68
msgid "Add an artist"
msgstr "Lägg till en artist"

#: ../admin/artists.php:66
msgid "Add artist"
msgstr "Lägg till artist"

#: ../admin/artists.php:79
#: ../admin/artists.php:109
#: ../admin/artists.php:151
#: ../admin/new.php:388
msgid "Artist name"
msgstr "Artistnamn"

#: ../admin/artists.php:89
msgid "All artists"
msgstr "Alla artister"

#: ../admin/artists.php:92
msgid "Note that you cannot delete an artist while they have shows in the database."
msgstr "Notera att du inte kan radera artister medan de fortfarande har spelningar i databasen."

#: ../admin/artists.php:110
#: ../admin/artists.php:152
msgid "Artist ID"
msgstr "Artist ID"

#: ../admin/artists.php:111
#: ../admin/artists.php:153
#: ../admin/tours.php:113
#: ../admin/tours.php:150
#: ../admin/venues.php:181
#: ../admin/venues.php:230
msgid "Number of shows"
msgstr "Antal spelningar"

#: ../admin/artists.php:112
#: ../admin/artists.php:154
#: ../admin/shows.php:192
#: ../admin/shows.php:247
#: ../admin/tours.php:114
#: ../admin/tours.php:151
#: ../admin/venues.php:182
#: ../admin/venues.php:231
msgid "Actions"
msgstr "Åtgärder"

#: ../admin/artists.php:137
#: ../admin/shows.php:215
#: ../admin/tours.php:135
#: ../admin/venues.php:211
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"

#: ../admin/artists.php:138
#: ../admin/shows.php:217
#: ../admin/tours.php:135
#: ../admin/venues.php:212
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"

#: ../admin/artists.php:146
#: ../admin/import-export.php:62
#: ../admin/new.php:378
#: ../admin/shows.php:133
msgid "No artists in the database"
msgstr "Inga artister i databasen"

#: ../admin/handlers.php:45
msgid "We had trouble creating your new artist. Sorry."
msgstr "Vi hade problem med att skapa din nya artist. Ledsen för det."

#: ../admin/handlers.php:60
msgid "We had trouble creating your new venue. Sorry."
msgstr "Vi hade problem med att skapa din nya lokal. Ledsen för det."

#: ../admin/handlers.php:77
msgid "We had trouble creating your new tour. Sorry."
msgstr "Vi hade problem med att skapa din nya turné. Ledsen för det."

#: ../admin/handlers.php:114
msgid "We had trouble creating your Related Post. Sorry."
msgstr "Vi hade problem med att skapa ditt relaterade inlägg. Ledsen för det."

#: ../admin/handlers.php:152
msgid "You must select a venue."
msgstr "Du måste ange en lokal."

#: ../admin/handlers.php:154
#: ../admin/handlers.php:168
msgid "You must enter an artist name."
msgstr "Du måste ange ett artistnamn."

#: ../admin/handlers.php:156
#: ../admin/handlers.php:176
msgid "You must enter a venue name."
msgstr "Du måste ange ett namn på en lokal."

#: ../admin/handlers.php:158
#: ../admin/handlers.php:178
msgid "You must enter a city."
msgstr "Du måste ange en ort."

#: ../admin/handlers.php:160
#: ../admin/handlers.php:172
msgid "You must enter a tour name."
msgstr "Du måste ange ett turnénamn."

#: ../admin/handlers.php:162
msgid "That's not a valid date."
msgstr "Det är inte ett korrekt datum."

#: ../admin/handlers.php:164
msgid "That's not a valid end date."
msgstr "Det är inte ett korrekt slut-datum."

#: ../admin/handlers.php:223
#: ../admin/handlers.php:279
msgid "Your show  on"
msgstr "Spelningen den"

#: ../admin/handlers.php:223
msgid "was successfully added."
msgstr "har lagts till."

#: ../admin/handlers.php:223
#: ../admin/handlers.php:279
msgid "Edit the related post"
msgstr "Redigera relaterat inlägg"

#: ../admin/handlers.php:236
#: ../admin/handlers.php:290
#: ../admin/handlers.php:364
#: ../admin/handlers.php:404
#: ../admin/handlers.php:466
#: ../admin/handlers.php:506
#: ../admin/handlers.php:588
#: ../admin/handlers.php:627
msgid "Something ain't right - try again?"
msgstr "Något stämmer inte - försök igen?"

#: ../admin/handlers.php:279
#: ../admin/handlers.php:402
msgid "was successfully updated."
msgstr "har uppdaterats."

#: ../admin/handlers.php:319
msgid "Show successfully deleted."
msgstr "Spelningen har tagits bort."

#: ../admin/handlers.php:319
#: ../admin/handlers.php:547
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"

#: ../admin/handlers.php:323
msgid "We ran into some trouble deleting the show. Sorry."
msgstr "Verkar som något gick fel vid borttagningen av spelningen. Ledsen."

#: ../admin/handlers.php:362
#: ../admin/handlers.php:464
#: ../admin/handlers.php:586
msgid "was successfully added to the database."
msgstr "har lagts till i databasen."

#: ../admin/handlers.php:426
msgid "Venue successfully deleted."
msgstr "Lokalen har tagits bort."

#: ../admin/handlers.php:428
msgid "We ran into some trouble deleting the venue. Sorry."
msgstr "Verkar som något gick fel vid borttagningen av lokalen. Ledsen."

#: ../admin/handlers.php:504
msgid "Tour name successfully changed to"
msgstr "Turnénamnet har ändrats till"

#: ../admin/handlers.php:547
msgid "Tour successfully deleted."
msgstr "Turnén har tagits bort."

#: ../admin/handlers.php:551
msgid "We ran into some trouble deleting the tour. Sorry."
msgstr "Verkar som något gick fel vid borttagningen av turnén. Ledsen."

#: ../admin/handlers.php:625
msgid "successfully updated."
msgstr "har uppdaterats."

#: ../admin/handlers.php:650
msgid "Artist successfully deleted."
msgstr "Artisten har tagits bort."

#: ../admin/handlers.php:653
msgid "We ran into some trouble deleting the artist. Sorry."
msgstr "Verkar som något gick fel vid borttagningen av artisten. Ledsen."

#: ../admin/handlers.php:677
msgid "Show successfully restored."
msgstr "Spelningen återskapades."

#: ../admin/handlers.php:679
msgid "We ran into some trouble restoring that show. Sorry."
msgstr "Verkar som något gick fel vid återskapandet av spelningen. Ledsen."

#: ../admin/handlers.php:697
msgid "Tour successfully restored from the database."
msgstr "Turnén återskapades från databasen."

#: ../admin/handlers.php:699
msgid "We ran into some trouble restoring the tour. Sorry."
msgstr "Verkar som något gick fel vid återskapandet av turnéen. Ledsen."

#: ../admin/handlers.php:816
msgid "shows were skipped due to errors"
msgstr "spelningar slopades pga av fel"

#: ../admin/handlers.php:819
#: ../admin/handlers.php:828
#: ../admin/handlers.php:837
#: ../output/feed.php:36
msgid "in"
msgstr "i"

#: ../admin/handlers.php:819
#: ../admin/handlers.php:828
#: ../admin/handlers.php:837
#: ../output/feed.php:36
msgid "on"
msgstr "den"

#: ../admin/handlers.php:825
msgid "shows were skipped as they were deemed duplicates"
msgstr "spelningar slopades då de ansågs vara dubletter"

#: ../admin/handlers.php:834
msgid "shows were successfully imported"
msgstr "spelningarna har importerats"

#: ../admin/handlers.php:871
msgid "All shows and tours in the trash have been permanently deleted."
msgstr "Alla spelningar och turnéer i papperskorgen har tagits bort permanent."

#: ../admin/handlers.php:873
msgid "We ran into some trouble emptying the trash. Sorry."
msgstr "Verkar som något gick fel vid tömningen av papperskorgen. Ledsen."

#: ../admin/handlers.php:895
msgid "All tours have been migrated into artists."
msgstr "Alla turnéer har ändrats till artister."

#: ../admin/handlers.php:897
msgid "There was an error migrating tours to artists. Sorry."
msgstr "Det uppstod ett fel när turnéerna skulle ändras till artister."

#: ../admin/handlers.php:901
msgid "There were no tours to migrate."
msgstr "Det fanns inga turnéer att ändra."

#: ../admin/import-export.php:19
msgid "Upload a CSV (comma-separated values) file to import into your GigPress database."
msgstr "Ladda upp en CSV-fil (kommaseparerad lista) att importera till din GigPress-databas."

#: ../admin/import-export.php:19
msgid "Please review the formatting specifications to save yourself headaches!"
msgstr "För att slippa huvudvärk, kolla igenom formaterings-instruktionerna!"

#: ../admin/import-export.php:27
msgid "Upload CSV"
msgstr "Ladda upp CSV"

#: ../admin/import-export.php:46
msgid "Download your complete show database as a CSV (comma-separated values) file, compatible with programs such as Microsoft Excel. This file is also suitable to import into another GigPress installation."
msgstr "Ladda ner hela din spelningsdatabas som en CSV-fil (kommaseparerad lista), kompatibel med program som Microsoft Excel. Du kan även importera denna fil i en annan installation av GigPress."

#: ../admin/import-export.php:55
msgid "Export all artists"
msgstr "Exportera alla artister"

#: ../admin/import-export.php:69
msgid "Export all tours"
msgstr "Exportera alla turnéer"

#: ../admin/import-export.php:76
#: ../admin/new.php:526
#: ../admin/shows.php:147
#: ../admin/tours.php:143
msgid "No tours in the database"
msgstr "Inga turnéer i databasen"

#: ../admin/import-export.php:83
msgid "Export all dates"
msgstr "Exportera alla datum"

#: ../admin/import-export.php:84
msgid "Export upcoming dates"
msgstr "Exportera kommande datum"

#: ../admin/import-export.php:85
msgid "Export past dates"
msgstr "Exportera föregående datum"

#: ../admin/import-export.php:89
msgid "Download CSV"
msgstr "Ladda ner CSV"

#: ../admin/new.php:32
msgid "<strong>Welcome to GigPress!</strong> Get started by adding your first show below. To display your shows, simply add the"
msgstr "<strong>Välkommen till GigPress!</strong> Starta genom att lägga till din första spelning nedan. För att visa dina spelningar, lägg till"

#: ../admin/new.php:32
msgid "shortcode to any page or post."
msgstr "shortcode på en sida eller inlägg."

#: ../admin/new.php:33
msgid "Questions?  Please check out the"
msgstr "Frågor? Läs vidare under"

#: ../admin/new.php:33
msgid "documentation"
msgstr "dokumentationen"

#: ../admin/new.php:33
#: ../admin/shows.php:265
msgid "and"
msgstr "och"

#: ../admin/new.php:33
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ (tidigare besvarade frågor)"

#: ../admin/new.php:33
msgid "on the GigPress website. Enjoy!"
msgstr "på GigPress hemsida. Ha så kul!"

#: ../admin/new.php:33
msgid "Don't show this again"
msgstr "Visa inte detta igen"

#: ../admin/new.php:138
msgid "Sorry, but we had trouble loading that show for editing."
msgstr "Ledsen, denna spelning kunde inte laddas."

#: ../admin/new.php:180
msgid "Edit this show"
msgstr "Redigera denna spelning"

#: ../admin/new.php:203
#: ../admin/settings.php:130
#: ../admin/shows.php:186
#: ../admin/shows.php:241
#: ../output/feed.php:43
msgid "Date"
msgstr "Datum"

# Doesn't need to be translated, as months are included in the core WordPress language files.
#: ../admin/new.php:207
#: ../admin/new.php:328
msgid "January"
msgstr "januari"

# Doesn't need to be translated, as months are included in the core WordPress language files.
#: ../admin/new.php:208
#: ../admin/new.php:329
msgid "February"
msgstr "februari"

# Doesn't need to be translated, as months are included in the core WordPress language files.
#: ../admin/new.php:209
#: ../admin/new.php:330
msgid "March"
msgstr "mars"

# Doesn't need to be translated, as months are included in the core WordPress language files.
#: ../admin/new.php:210
#: ../admin/new.php:331
msgid "April"
msgstr "april"

# Doesn't need to be translated, as months are included in the core WordPress language files.
#: ../admin/new.php:211
#: ../admin/new.php:332
msgid "May"
msgstr "maj"

# Doesn't need to be translated, as months are included in the core WordPress language files.
#: ../admin/new.php:212
#: ../admin/new.php:333
msgid "June"
msgstr "juni"

# Doesn't need to be translated, as months are included in the core WordPress language files.
#: ../admin/new.php:213
#: ../admin/new.php:334
msgid "July"
msgstr "juli"

# Doesn't need to be translated, as months are included in the core WordPress language files.
#: ../admin/new.php:214
#: ../admin/new.php:335
msgid "August"
msgstr "augusti"

# Doesn't need to be translated, as months are included in the core WordPress language files.
#: ../admin/new.php:215
#: ../admin/new.php:336
msgid "September"
msgstr "september"

# Doesn't need to be translated, as months are included in the core WordPress language files.
#: ../admin/new.php:216
#: ../admin/new.php:337
msgid "October"
msgstr "oktober"

# Doesn't need to be translated, as months are included in the core WordPress language files.
#: ../admin/new.php:217
#: ../admin/new.php:338
msgid "November"
msgstr "november"

# Doesn't need to be translated, as months are included in the core WordPress language files.
#: ../admin/new.php:218
#: ../admin/new.php:339
msgid "December"
msgstr "december"

#: ../admin/new.php:270
#: ../admin/new.php:546
msgid "None"
msgstr "Inget"

#: ../admin/new.php:319
msgid "This is a multi-day event"
msgstr "Detta är ett flerdagars event"

#: ../admin/new.php:324
msgid "End date"
msgstr "Slutdatum"

#: ../admin/new.php:362
#: ../admin/shows.php:187
#: ../admin/shows.php:242
msgid "Artist"
msgstr "Artist"

#: ../admin/new.php:365
msgid "Add a new artist"
msgstr "Lägg till en ny artist"

#: ../admin/new.php:395
#: ../admin/shows.php:189
#: ../admin/shows.php:244
#: ../output/feed.php:53
msgid "Venue"
msgstr "Lokal"

#: ../admin/new.php:398
msgid "Add a new venue"
msgstr "Lägg till en ny lokal"

#: ../admin/new.php:400
msgid "Select a venue"
msgstr "Välj en lokal"

#: ../admin/new.php:414
#: ../admin/shows.php:161
#: ../admin/venues.php:220
msgid "No venues in the database"
msgstr "Inga lokaler i databasen"

#: ../admin/new.php:424
#: ../admin/venues.php:104
msgid "Venue name"
msgstr "Lokalens namn"

#: ../admin/new.php:429
#: ../admin/venues.php:108
msgid "Venue city"
msgstr "Lokalens ort"

#: ../admin/new.php:433
#: ../admin/venues.php:112
msgid "Venue address"
msgstr "Adress lokal"

#: ../admin/new.php:438
#: ../admin/venues.php:116
msgid "Venue country"
msgstr "Lokalens land"

#: ../admin/new.php:451
#: ../admin/venues.php:128
msgid "Venue website"
msgstr "Lokalens hemsida"

#: ../admin/new.php:463
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../admin/new.php:465
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: ../admin/new.php:473
msgid "Admittance"
msgstr "Tillträde"

#: ../admin/new.php:475
msgid "Not sure"
msgstr "Vet inte"

#: ../admin/new.php:490
msgid "include currency symbol"
msgstr "inkludera valutasymbol"

#: ../admin/new.php:493
msgid "Ticket URL"
msgstr "Biljett-URL"

#: ../admin/new.php:497
msgid "Ticket phone"
msgstr "Biljett-telefon"

#: ../admin/new.php:504
msgid "Use this space to list other bands, 'presented by' info, etc"
msgstr "Använd denna plats för att visa andra band, 'presenterad av' information, eller andra uppgifter."

#: ../admin/new.php:508
msgid "Part of a tour?"
msgstr "Del av en turné?"

#: ../admin/new.php:511
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: ../admin/new.php:513
msgid "Add a new tour"
msgstr "Lägg till en ny turné"

#: ../admin/new.php:536
#: ../admin/tours.php:82
#: ../admin/tours.php:111
#: ../admin/tours.php:148
msgid "Tour name"
msgstr "Turnénamn"

#: ../admin/new.php:543
msgid "Related post"
msgstr "Relaterat inlägg"

#: ../admin/new.php:548
msgid "Add a new post"
msgstr "Skapa ett nytt inlägg"

#: ../admin/new.php:566
msgid "Related post title"
msgstr "Relaterat inläggs rubrik"

#: ../admin/new.php:568
msgid "Available placeholders:"
msgstr "Tillgängliga platshållare:"

#: ../admin/new.php:569
msgid "Publish now"
msgstr "Publicera nu"

#: ../admin/new.php:570
msgid "Publish on show date"
msgstr "Publicera på spelningsdatumet"

#: ../admin/new.php:579
msgid "Update show"
msgstr "Uppdatera spelning"

#: ../admin/new.php:583
msgid "Add show"
msgstr "Lägg till spelning"

#: ../admin/settings.php:24
msgid "Full URL to your 'Upcoming Shows' page"
msgstr "Komplett URL till din 'Kommande spelningar'-sida"

#: ../admin/settings.php:29
msgid "No upcoming shows message"
msgstr "Meddelande när det inte finns kommande spelningar"

#: ../admin/settings.php:35
msgid "No past shows message"
msgstr "Meddelande när det inte finns föregående spelningar"

#: ../admin/settings.php:42
msgid "User level required to use GigPress"
msgstr "Användarnivå för att använda GigPress"

#: ../admin/settings.php:45
msgid "Administrator"
msgstr "Administratör"

#: ../admin/settings.php:46
msgid "Editor"
msgstr "Redaktör"

#: ../admin/settings.php:47
msgid "Author"
msgstr "Författare"

#: ../admin/settings.php:48
msgid "Contributor"
msgstr "Medarbetare"

#: ../admin/settings.php:54
msgid "Short date format"
msgstr "Kort datumformat"

#: ../admin/settings.php:57
#: ../admin/settings.php:64
#: ../admin/settings.php:71
msgid "Output"
msgstr "Visning"

#: ../admin/settings.php:61
msgid "Long date format"
msgstr "Långt datumformat"

#: ../admin/settings.php:68
msgid "Time format"
msgstr "Tidsformat"

#: ../admin/settings.php:72
msgid "Here's some documentation on date and time formatting"
msgstr "Här finns mer information om datum- och tidsformatering."

#: ../admin/settings.php:73
msgid "I use a 24 hour clock"
msgstr "Jag använder en 24-timmars klocka"

#: ../admin/settings.php:77
msgid "Artist label"
msgstr "Artists skivbolag"

#: ../admin/settings.php:83
msgid "Tour label"
msgstr "Turnérubrik"

#: ../admin/settings.php:89
#: ../output/feed.php:70
msgid "Age restrictions"
msgstr "Åldergräns"

#: ../admin/settings.php:91
msgid "A pipe-separated list of available age restrictions."
msgstr "En vertikal-linje-separerad lista (pipe) av de tillgängliga åldersrestriktionerna."

#: ../admin/settings.php:94
msgid "Related posts"
msgstr "Relaterat inlägg"

#: ../admin/settings.php:96
msgid "Display gig info in related posts"
msgstr "Visa spelningsinfo i relaterat inlägg"

#: ../admin/settings.php:97
msgid "before the post content"
msgstr "innan inläggets innehåll"

#: ../admin/settings.php:98
msgid "after the post content"
msgstr "efter inläggets innehåll"

#: ../admin/settings.php:99
msgid "nowhere at all"
msgstr "inte någonstans"

#: ../admin/settings.php:100
msgid "If a gig has a related post, that gig's details will appear at the specified position in that post."
msgstr "Ifall en spelning har ett relaterat inlägg, kommer spelningens information visas på den förbestämda platsen i det inlägget."

#: ../admin/settings.php:104
msgid "Related show heading"
msgstr "Rubrik för relaterad spelning"

#: ../admin/settings.php:107
msgid "This appears before the gig details in your related post."
msgstr "Detta visas innan spelningens information i ditt relaterade inlägg."

#: ../admin/settings.php:111
msgid "Related posts category"
msgstr "Relaterade inläggs-kategori"

#: ../admin/settings.php:113
msgid "Automatically create a related post for every new show I enter."
msgstr "Skapa automatiskt ett relaterat inlägg för varje ny spelning jag anger."

#: ../admin/settings.php:114
msgid "When creating related posts, put them in this category"
msgstr "När relaterade inlägg skapas, spara dom i denna kategorin."

#: ../admin/settings.php:122
msgid "Exclude this category from my normal post listings."
msgstr "Uteslut denna kategorin från mina vanliga inlägg."

#: ../admin/settings.php:127
msgid "Related posts linking"
msgstr "Relaterade inläggs-länkning"

#: ../admin/settings.php:129
msgid "Place a link to each show's related post in the following fields"
msgstr "Skapa en länk till varje spelnings relaterat inlägg i följande fält"

#: ../admin/settings.php:131
#: ../admin/shows.php:188
#: ../admin/shows.php:243
#: ../admin/venues.php:177
#: ../admin/venues.php:226
#: ../output/feed.php:51
msgid "City"
msgstr "Ort"

#: ../admin/settings.php:136
msgid "Related post phrase"
msgstr "Meddelande för relaterat inlägg"

#: ../admin/settings.php:139
msgid "This appears in your shows listing."
msgstr "Detta visas ihop med din spelning."

#: ../admin/settings.php:143
msgid "RSS/iCal"
msgstr "RSS/iCal"

#: ../admin/settings.php:145
msgid "Make the GigPress RSS feed auto-discoverable."
msgstr "Gör så att GigPress RSS och iCal hittas automatiskt."

#: ../admin/settings.php:146
msgid "Show RSS and iCal subscription links."
msgstr "Visa RSS och iCal prenumererings-länkar."

#: ../admin/settings.php:147
msgid "Note that the FeedBurner FeedSmith plugin will kill your GigPress RSS and iCal feeds, but the FD FeedBurner plugin will not."
msgstr "Notera att tillägget Feedburner FeedSmith tar kål på dina GigPress RSS och iCal flöden, medan FD FeedBurner inte gör det."

#: ../admin/settings.php:151
msgid "RSS/iCal feed title"
msgstr "RSS/iCal-flödets rubrik"

#: ../admin/settings.php:157
msgid "Country display"
msgstr "Landsval"

#: ../admin/settings.php:159
msgid "Display country column."
msgstr "Visa land-kolumn."

#: ../admin/settings.php:159
msgid "Use full country names."
msgstr "Använd kompletta namn på länder."

#: ../admin/settings.php:163
msgid "Link behaviour"
msgstr "Länkbeteende"

#: ../admin/settings.php:164
msgid "Open external links in new windows."
msgstr "Öppna externa länkar i nytt fönster."

#: ../admin/settings.php:168
msgid "jQuery"
msgstr "jQuery"

#: ../admin/settings.php:170
msgid "Load jQuery into my theme."
msgstr "Ladda jQuery i mitt tema."

#: ../admin/settings.php:171
msgid "Uncheck this if you have a hard-coded link to the jQuery library in your theme."
msgstr "Bocka ur denna ifall du har en hård-kodad länk till jQuery i ditt tema."

#: ../admin/settings.php:209
msgid "Save Changes"
msgstr "Spara uppdateringar"

#: ../admin/shows.php:106
msgid "All"
msgstr "Alla"

#: ../admin/shows.php:109
msgid "Upcoming"
msgstr "Kommande"

#: ../admin/shows.php:112
msgid "Past"
msgstr "Föregående"

#: ../admin/shows.php:125
msgid "View all artists"
msgstr "Visa alla artister"

#: ../admin/shows.php:139
msgid "View all tours"
msgstr "Visa alla turnéer"

#: ../admin/shows.php:153
msgid "View all venues"
msgstr "Visa alla lokaler"

#: ../admin/shows.php:167
msgid "Descending"
msgstr "Fallande"

#: ../admin/shows.php:168
msgid "Ascending"
msgstr "Stigande"

#: ../admin/shows.php:190
#: ../admin/shows.php:245
#: ../admin/venues.php:179
#: ../admin/venues.php:228
#: ../output/feed.php:63
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: ../admin/shows.php:191
#: ../admin/shows.php:246
msgid "Tour"
msgstr "Turné"

#: ../admin/shows.php:216
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"

#: ../admin/shows.php:236
msgid "Sorry, no shows to display based on your criteria."
msgstr "Tyvärr finns det inga spelningar att visa baserat på din sökning."

#: ../admin/shows.php:265
msgid "You have"
msgstr "Du har"

#: ../admin/shows.php:265
msgid "shows"
msgstr "spelningar"

#: ../admin/shows.php:265
msgid "tours"
msgstr "turnéer"

#: ../admin/shows.php:265
msgid "in your trash"
msgstr "i din papperskorg"

#: ../admin/shows.php:267
msgid "Take out the trash now"
msgstr "Slägg soporna nu"

#: ../admin/tours.php:36
msgid "A tour is simply a named collection of shows that you want to group together."
msgstr "En turnée är helt enkelt en samling spelningar som du vill samla ihop."

#: ../admin/tours.php:49
msgid "Update tour"
msgstr "Uppdatera turné"

#: ../admin/tours.php:51
msgid "Edit this tour"
msgstr "Redigera denna turné"

#: ../admin/tours.php:60
msgid "Sorry, but we had trouble loading that tour for editing."
msgstr "Ledsen, turnén kunde inte laddas för redigering."

#: ../admin/tours.php:62
#: ../admin/tours.php:72
msgid "Add a tour"
msgstr "Lägg till en turné"

#: ../admin/tours.php:70
msgid "Add tour"
msgstr "Lägg till turné"

#: ../admin/tours.php:88
msgid "All tours"
msgstr "Alla turnéer"

#: ../admin/tours.php:92
msgid "Note that deleting a tour will <strong>NOT</strong> delete the shows associated with that tour."
msgstr "Notera att borttagning av en turné <strong>INTE</strong> tar bort de spelningar som är kopplade till den."

#: ../admin/tours.php:112
#: ../admin/tours.php:149
msgid "Tour ID"
msgstr "Turné-ID"

#: ../admin/venues.php:70
msgid "Sorry, but we had trouble loading that venue for editing."
msgstr "Ledsen, lokalen kunde inte laddas för redigering."

#: ../admin/venues.php:85
msgid "Edit this venue"
msgstr "Redigera denna lokal"

#: ../admin/venues.php:95
msgid "Add an venue"
msgstr "Lägg till en lokal"

#: ../admin/venues.php:140
msgid "Update venue"
msgstr "Uppdatera lokal"

#: ../admin/venues.php:144
msgid "Add venue"
msgstr "Lägg till lokal"

#: ../admin/venues.php:153
msgid "All venues"
msgstr "Alla lokaler"

#: ../admin/venues.php:157
msgid "Note that you cannot delete a venue while it has shows in the database."
msgstr "Notera att du inte kan radera en lokal medan den har spelningar i databasen."

#: ../admin/venues.php:176
#: ../admin/venues.php:225
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: ../admin/venues.php:178
#: ../admin/venues.php:227
#: ../output/feed.php:56
msgid "Address"
msgstr "Adress"

#: ../admin/venues.php:180
#: ../admin/venues.php:229
msgid "Phone"
msgstr "Telefonnummer"

#: ../output/feed.php:48
msgid "Time"
msgstr "Tidpunkt"

#: ../output/feed.php:66
msgid "Admission"
msgstr "Tillträde"

#: ../output/gigpress_sidebar.php:41
msgid "Title"
msgstr "Rubrik"

#: ../output/gigpress_sidebar.php:43
msgid "Number of shows to list"
msgstr "Antal spelningar att visa"

#: ../output/gigpress_sidebar.php:47
msgid "Group by artist"
msgstr "Smala efter artist"

#: ../output/gigpress_sidebar.php:51
msgid "Group by tour"
msgstr "Samla spelningar i turnéer"

#: ../output/gigpress_sidebar.php:55
msgid "Show RSS and iCal feeds"
msgstr "Visa RSS- och iCal-flöden"

#: ../output/gigpress_sidebar.php:59
msgid "Show link to shows page"
msgstr "Visa länk till spelningssidan"

#: ../output/gigpress_sidebar.php:61
msgid "Shows page link text"
msgstr "Spelningssidans länktext"

#: ../templates/shows-list-footer.php:15
#: ../templates/sidebar-list-footer.php:21
msgid "Subscribe"
msgstr "Prenumerera"

#~ msgid "All Ages"
#~ msgstr "Alla åldrar"

#~ msgid "All Ages/Licensed"
#~ msgstr "Alla åldrar/licensierad"

#~ msgid "No minors"
#~ msgstr "Inga minderåriga"

#~ msgid "<strong>Welcome to GigPress!</strong> You should first"
#~ msgstr "<strong>Välkommen till GigPress!</strong> Först bör du"

#~ msgid "customize some of the options"
#~ msgstr "justera några av inställningarna"

#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "ej tillämpbar"

#~ msgid ""
#~ "I'd suggest a format along the lines of: <strong>Winnipeg, MB</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "Föreslaget format är något i stil med: : <strong>45931 Ljungskile</"
#~ "strong>."

#~ msgid "toggle venue info"
#~ msgstr "växla lokal"

#~ msgid ""
#~ "This is a required field, so if you don't know, just put <strong>TBA</"
#~ "strong>."
#~ msgstr ""
#~ "Detta fält krävs, så om du är osäker, skriv <strong>Kommer senare</"
#~ "strong>."

#~ msgid ""
#~ "If you enter a street address, it will enable auto-linkage to Google "
#~ "Maps.  True that, double true."
#~ msgstr ""
#~ "Ifall du skriver in en gatuadress, kommer det skapas en automatisk länk "
#~ "till Google Maps."

#~ msgid ""
#~ "Any value entered here will be added as a hyperlink attached to the name "
#~ "of the venue."
#~ msgstr ""
#~ "Ett angivet värde här kommer läggas till som en länk till lokalens namn."

#~ msgid ""
#~ "To accomodate various currency display formats, no auto-formatting will "
#~ "be applied to what you enter here. Keep that in mind!"
#~ msgstr ""
#~ "För att kunna visa olika valutor används ingen auto-formatering här, så "
#~ "ange valutan."

#~ msgid "This will enable the purchase link when displaying your tour dates."
#~ msgstr "Detta aktiverar köpknappen när du visar turnédatum."

#~ msgid ""
#~ "If this show is part of a tour you've already entered into GigPress, "
#~ "select it here.<br />No tours yet?"
#~ msgstr ""
#~ "Ifall denna spelning är del av en turnée du redan har lagt in i GigPress, "
#~ "välj den här.<br />Ingen turné ännu?"

#~ msgid "Create them here."
#~ msgstr "Skapa dom här."

#~ msgid ""
#~ "You can link any show to a WordPress post, useful for show recaps, tour "
#~ "journals, uploading pictures, and allowing user comments."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan länka en spelning till ett WordPress-inlägg; praktiskt för "
#~ "information om spelningar, turnékrönikor, uppladdning av bilder och "
#~ "kommentarer."

#~ msgid "You must enter a venue (perhaps it's TBA?)"
#~ msgstr "Du måste ange en lokal (kanske Kommer senare?)"

#~ msgid ""
#~ "You need to enter a name for the tour. It's the only field for crying out "
#~ "loud!"
#~ msgstr "Ange ett namn för turnén - det är det enda som måste anges!"

#~ msgid "You need to enter a name for the tour!"
#~ msgstr "Ange ett namn för turnén!"

#~ msgid "Tours successfully reordered."
#~ msgstr "Turnéerna har sorterats om."

#~ msgid "We ran into some trouble deleting shows from the trash. Sorry."
#~ msgstr ""
#~ "Verkar som något gick fel vid borttagningen av spelningar i "
#~ "papperskorgen. Ledsen."

#~ msgid "All tours in the trash have been permanently deleted."
#~ msgstr "Alla turnér i papperskorgen har tagits bort permanent."

#~ msgid "We ran into some trouble deleting tours from the trash. Sorry."
#~ msgstr ""
#~ "Verkar som något gick fel vid borttagningen av turnér i papperskorgen. "
#~ "Ledsen."

#~ msgid "Name of your band"
#~ msgstr "Gruppnamn"

#~ msgid "This is used in your RSS feed and hCalendar data."
#~ msgstr "Detta används i ditt RSS-flöde och hCalendar information."

#~ msgid "Show a link to this page below my sidebar listing."
#~ msgstr "Visa en länk till denna sidan under listan i sidopanelen."

#~ msgid "Upcoming Shows link phrase"
#~ msgstr "Kommande spelningar länkfras"

#~ msgid "Used in the main show listings."
#~ msgstr "Används i den huvudsakliga spelningslistan"

#~ msgid "Used in the Related Post entry."
#~ msgstr "Används i relaterat inlägg"

#~ msgid "Click 'Update options' to update the sample output."
#~ msgstr "Klicka 'Uppdatera visning' för att uppdatera testinformationen."

#~ msgid "Related Posts"
#~ msgstr "Relaterade inlägg"

#~ msgid "RSS Feed"
#~ msgstr "RSS-flöde"

#~ msgid "Please include a link to my upcoming shows RSS feed"
#~ msgstr "Lägg till en länk till mitt RSS-flöde för kommande spelningar"

#~ msgid "below my upcoming shows table"
#~ msgstr "under tabellen för kommande spelningar"

#~ msgid "below my sidebar listing"
#~ msgstr "under listan i sidopanelen"

#~ msgid "in the <code>head</code> portion of my page"
#~ msgstr "i <code>head</code> delen av sidan"

#~ msgid "Your RSS feed for upcoming shows is"
#~ msgstr "RSS-flödet för kommande spelningar är"

#~ msgid ""
#~ "Note that the FeedBurner FeedSmith plugin is not compatible with GigPress."
#~ msgstr "Notera att FeedBurner FeedSmith inte är kompatibelt med GigPress."

#~ msgid "Tour grouping"
#~ msgstr "Turnégruppering"

#~ msgid "display tours <b>before</b> non-tour shows"
#~ msgstr "visa turnéer <b>innan</b> individuella spelningar"

#~ msgid "display tours <b>after</b> non-tour shows"
#~ msgstr "visa turnéer <b>efter</b> individuella spelningar"

#~ msgid "Individual Shows heading"
#~ msgstr "Rubrik för individuella spelningar"

#~ msgid "Heading level of tour names"
#~ msgstr "Huvudrubrik för turnénamn"

#~ msgid ""
#~ "Depending on the semantic structure of your page template, you may want "
#~ "the headings which display the name of your tour(s) to be a different "
#~ "level."
#~ msgstr ""
#~ "Beroende på strukturen av dina mallar, vill du kanske att rubriken som "
#~ "visar dina turnéer ska vara på en annan nivå."

#~ msgid "More on HTML headings."
#~ msgstr "Mer information om HTML-rubriker."

#~ msgid "This will add the"
#~ msgstr "Detta lägger"

#~ msgid ""
#~ "attribute to all venue, ticket and Google Maps links. Keep in mind that "
#~ "this behaviour can be annoying to users who like to control their own web "
#~ "browser, and that this attribute does not validate under strict HTML "
#~ "doctypes."
#~ msgstr ""
#~ "värdet till alla lokal-, biljett- och Google Maps-länkar. Tänk på att "
#~ "denna funktion kanske stör besökare som vill ha kontroll över sin egen "
#~ "webbläsare och att värdet inte godkänns under strikta HTML doctypes."

#~ msgid "Past shows"
#~ msgstr "Tidigare spelningar"

#~ msgid "Buy link"
#~ msgstr "Köp-länk"

#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Länk"

#~ msgid "Reorder tours"
#~ msgstr "Ändra turnéordning"

#~ msgid "Display order"
#~ msgstr "Visa sorteringsordning"

#~ msgid "No tours in the database!"
#~ msgstr "Inga turnéer i databasen!"

#~ msgid "Save order"
#~ msgstr "Spara sorteringsordningen"

#~ msgid "edit"
#~ msgstr "ändra"

#~ msgid "Find this address using Google Maps."
#~ msgstr "Hittade denna adressen med hjälp av Google Maps."

#~ msgid "Buy Tickets"
#~ msgstr "Köp biljetter"

#~ msgid "Segment list into tours?"
#~ msgstr "Dela upp listan i turnéer?"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Val"

#~ msgid "Nope"
#~ msgstr "Nej"

#~ msgid "General options"
#~ msgstr "Allmänna inställningar"

#~ msgid "Display &amp; Formatting"
#~ msgstr "Visning &amp; formatering"

#~ msgid "Widget options"
#~ msgstr "Widget-inställningar"

#~ msgid "List heading"
#~ msgstr "Listrubrik"

#~ msgid "Any number from 1 to 99"
#~ msgstr "Ett nummer mellan 1 och 99"

#~ msgid "GigPress widget options can be found on the"
#~ msgstr "GigPress widget-inställningar finns på"

#~ msgid "GigPress options page"
#~ msgstr "GigPress inställningar"

#~ msgid "Tour dates from"
#~ msgstr "Turnédatum från"

#~ msgid "Ends"
#~ msgstr "Slutar"

#~ msgid "Part of"
#~ msgstr "Del av"
