msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GigPress\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-18 21:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Espen M. Kvalheim <qualheim@gmail.com>\n"
"Language-Team: Espen M. Kvalheim <postoffice@unbornchikken.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Norwegian Bokmal\n"
"X-Poedit-Country: NORWAY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"

#: ../gigpress.php:66
#: ../admin/new.php:189
msgid "Add a show"
msgstr "Legg til konsert"

#: ../gigpress.php:67
#: ../admin/shows.php:97
msgid "Shows"
msgstr "konserter"

#: ../gigpress.php:68
#: ../admin/artists.php:34
msgid "Artists"
msgstr "Artister"

#: ../gigpress.php:69
#: ../admin/venues.php:31
msgid "Venues"
msgstr "Arenaer"

#: ../gigpress.php:70
#: ../admin/tours.php:34
msgid "Tours"
msgstr "Turnéer"

#: ../gigpress.php:71
#: ../admin/settings.php:17
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"

#: ../gigpress.php:72
#: ../admin/import-export.php:13
msgid "Import/Export"
msgstr "Importer/eksporter"

#: ../gigpress.php:96
msgid "You're using"
msgstr "Du bruker"

#: ../gigpress.php:96
msgid "Like it?"
msgstr "Lik denne?"

#: ../gigpress.php:96
msgid "Make a donation"
msgstr "Donér"

#: ../gigpress.php:144
msgid "opens in a new window"
msgstr "åpner i et nytt vindu"

#: ../gigpress.php:160
#: ../admin/handlers.php:819
#: ../admin/handlers.php:828
#: ../admin/handlers.php:837
#: ../admin/new.php:238
msgid "at"
msgstr "på"

#: ../gigpress.php:163
#: ../admin/new.php:489
#: ../admin/shows.php:224
msgid "Price"
msgstr "Pris"

#: ../gigpress.php:164
#: ../admin/shows.php:227
#: ../output/feed.php:74
msgid "Box office"
msgstr "Billettkontor"

#: ../gigpress.php:165
#: ../admin/new.php:455
#: ../admin/venues.php:132
#: ../output/feed.php:60
msgid "Venue phone"
msgstr "Arena-telefon"

#: ../gigpress.php:166
#: ../admin/new.php:501
#: ../admin/settings.php:132
#: ../output/feed.php:81
msgid "Notes"
msgstr "Notater"

#: ../gigpress.php:175
msgid "Download iCal"
msgstr "Last ned iCal-fil"

#: ../gigpress.php:187
msgid "Buy tickets"
msgstr "Kjøp billetter"

#: ../gigpress.php:189
#: ../admin/new.php:466
msgid "Sold Out"
msgstr "Utsolgt"

#: ../gigpress.php:191
#: ../admin/new.php:467
msgid "Cancelled"
msgstr "Kansellert"

#: ../gigpress.php:211
msgid "Add to Google Calendar"
msgstr "Legg til i Google Calendar"

#: ../gigpress.php:302
#, php-format
msgid "Displaying %s&#8211;%s of %s"
msgstr "Viser %s&#8211;%s av %s"

#: ../gigpress.php:420
msgid "Nothing to export."
msgstr "Ingenting å eksportere."

#: ../gigpress.php:427
msgid "You are not authorized to do that. Try logging-in first."
msgstr "Du er ikke autorisert til å gjøre dette. Prøv å logge inn først."

#: ../admin/artists.php:44
msgid "Update artist"
msgstr "Oppdater artist"

#: ../admin/artists.php:44
#: ../admin/new.php:579
#: ../admin/tours.php:49
#: ../admin/venues.php:140
msgid "or"
msgstr "eller"

#: ../admin/artists.php:44
#: ../admin/new.php:579
#: ../admin/tours.php:49
#: ../admin/venues.php:140
msgid "cancel"
msgstr "angre"

#: ../admin/artists.php:46
msgid "Edit this artist"
msgstr "Rediger denne artisten"

#: ../admin/artists.php:56
msgid "Sorry, but we had trouble loading that artist for editing."
msgstr "Beklager, det var trøbbel med å laste inn artisten for redigering."

#: ../admin/artists.php:58
#: ../admin/artists.php:68
msgid "Add an artist"
msgstr "Legg til en artist"

#: ../admin/artists.php:66
msgid "Add artist"
msgstr "Legg til artist"

#: ../admin/artists.php:79
#: ../admin/artists.php:109
#: ../admin/artists.php:151
#: ../admin/new.php:388
msgid "Artist name"
msgstr "Artistnavn"

#: ../admin/artists.php:89
msgid "All artists"
msgstr "Alle artister"

#: ../admin/artists.php:92
msgid "Note that you cannot delete an artist while they have shows in the database."
msgstr "Bemerk at du ikke kan fjerne en artist mens de har konserter liggende i databasen."

#: ../admin/artists.php:110
#: ../admin/artists.php:152
msgid "Artist ID"
msgstr "Artist ID"

#: ../admin/artists.php:111
#: ../admin/artists.php:153
#: ../admin/tours.php:113
#: ../admin/tours.php:150
#: ../admin/venues.php:181
#: ../admin/venues.php:230
msgid "Number of shows"
msgstr "Antall konserter"

#: ../admin/artists.php:112
#: ../admin/artists.php:154
#: ../admin/shows.php:192
#: ../admin/shows.php:247
#: ../admin/tours.php:114
#: ../admin/tours.php:151
#: ../admin/venues.php:182
#: ../admin/venues.php:231
msgid "Actions"
msgstr "Handling"

#: ../admin/artists.php:137
#: ../admin/shows.php:215
#: ../admin/tours.php:135
#: ../admin/venues.php:211
msgid "Edit"
msgstr "Endre"

#: ../admin/artists.php:138
#: ../admin/shows.php:217
#: ../admin/tours.php:135
#: ../admin/venues.php:212
msgid "Delete"
msgstr "Slett"

#: ../admin/artists.php:146
#: ../admin/import-export.php:62
#: ../admin/new.php:378
#: ../admin/shows.php:133
msgid "No artists in the database"
msgstr "Ingen artister i databasen"

#: ../admin/handlers.php:45
msgid "We had trouble creating your new artist. Sorry."
msgstr "Vi hadde trøbbel med å legge til ny artist. Beklager."

#: ../admin/handlers.php:60
msgid "We had trouble creating your new venue. Sorry."
msgstr "Vi hadde trøbbel med å legge til ny arena. Beklager."

#: ../admin/handlers.php:77
msgid "We had trouble creating your new tour. Sorry."
msgstr "Vi hadde trøbbel med å legge til ny turné. Beklager."

#: ../admin/handlers.php:114
msgid "We had trouble creating your Related Post. Sorry."
msgstr "Vi hadde trøbbel med å lage ditt relaterte innlegg. Beklager."

#: ../admin/handlers.php:152
msgid "You must select a venue."
msgstr "Du må velge en arena."

#: ../admin/handlers.php:154
#: ../admin/handlers.php:168
msgid "You must enter an artist name."
msgstr "Du må skrive inn navn på artist."

#: ../admin/handlers.php:156
#: ../admin/handlers.php:176
msgid "You must enter a venue name."
msgstr "Du må skrive inn navn på arena."

#: ../admin/handlers.php:158
#: ../admin/handlers.php:178
msgid "You must enter a city."
msgstr "Du må skrive inn en by."

#: ../admin/handlers.php:160
#: ../admin/handlers.php:172
msgid "You must enter a tour name."
msgstr "Du må skrive inn navn på turné."

#: ../admin/handlers.php:162
msgid "That's not a valid date."
msgstr "Ugyldig dato."

#: ../admin/handlers.php:164
msgid "That's not a valid end date."
msgstr "Ugyldig sluttdato."

#: ../admin/handlers.php:223
#: ../admin/handlers.php:279
msgid "Your show  on"
msgstr "Konserten i"

#: ../admin/handlers.php:223
msgid "was successfully added."
msgstr "er lagt til."

#: ../admin/handlers.php:223
#: ../admin/handlers.php:279
msgid "Edit the related post"
msgstr "Rediger det relaterte innlegget"

#: ../admin/handlers.php:236
#: ../admin/handlers.php:290
#: ../admin/handlers.php:364
#: ../admin/handlers.php:404
#: ../admin/handlers.php:466
#: ../admin/handlers.php:506
#: ../admin/handlers.php:588
#: ../admin/handlers.php:627
msgid "Something ain't right - try again?"
msgstr "Her er det noe muffins - gjøre et forsøk til?"

#: ../admin/handlers.php:279
#: ../admin/handlers.php:402
msgid "was successfully updated."
msgstr "er oppdatert."

#: ../admin/handlers.php:319
msgid "Show successfully deleted."
msgstr "Konserten ble slettet."

#: ../admin/handlers.php:319
#: ../admin/handlers.php:547
msgid "Undo"
msgstr "Angre"

#: ../admin/handlers.php:323
msgid "We ran into some trouble deleting the show. Sorry."
msgstr "Det ser ut til at noe gikk galt ved slettinga av konserten. Beklager."

#: ../admin/handlers.php:362
#: ../admin/handlers.php:464
#: ../admin/handlers.php:586
msgid "was successfully added to the database."
msgstr "ble lagt til i databasen."

#: ../admin/handlers.php:426
msgid "Venue successfully deleted."
msgstr "Arenaen er slettet."

#: ../admin/handlers.php:428
msgid "We ran into some trouble deleting the venue. Sorry."
msgstr "Noe møtte veggen da vi skulle slette arenaen. Beklager."

#: ../admin/handlers.php:504
msgid "Tour name successfully changed to"
msgstr "Turnénavnet er endret til"

#: ../admin/handlers.php:547
msgid "Tour successfully deleted."
msgstr "Turnéen er slettet."

#: ../admin/handlers.php:551
msgid "We ran into some trouble deleting the tour. Sorry."
msgstr "Det ser ut til at noe gikk galt ved slettinga av turnéen. Beklager."

#: ../admin/handlers.php:625
msgid "successfully updated."
msgstr "er oppdatert."

#: ../admin/handlers.php:650
msgid "Artist successfully deleted."
msgstr "Artisten er slettet."

#: ../admin/handlers.php:653
msgid "We ran into some trouble deleting the artist. Sorry."
msgstr "Noe møtte veggen da vi skulle slette artisten. Beklager."

#: ../admin/handlers.php:677
msgid "Show successfully restored."
msgstr "Konserten ble gjenopprettet."

#: ../admin/handlers.php:679
msgid "We ran into some trouble restoring that show. Sorry."
msgstr "Det ser ut til at noe gikk galt ved gjennopprettingen av konserten. Beklager."

#: ../admin/handlers.php:697
msgid "Tour successfully restored from the database."
msgstr "Turnéen ble gjenopprettet fra databasen."

#: ../admin/handlers.php:699
msgid "We ran into some trouble restoring the tour. Sorry."
msgstr "Det ser ut til at noe gikk galt ved gjennopprettingen av turnéen. Beklager."

#: ../admin/handlers.php:816
msgid "shows were skipped due to errors"
msgstr "konserter ble hoppet over pga. feil"

#: ../admin/handlers.php:819
#: ../admin/handlers.php:828
#: ../admin/handlers.php:837
#: ../output/feed.php:36
msgid "in"
msgstr "i"

#: ../admin/handlers.php:819
#: ../admin/handlers.php:828
#: ../admin/handlers.php:837
#: ../output/feed.php:36
msgid "on"
msgstr "den"

#: ../admin/handlers.php:825
msgid "shows were skipped as they were deemed duplicates"
msgstr "konserter ble hoppet over fordi de ble sett på som duplikater"

#: ../admin/handlers.php:834
msgid "shows were successfully imported"
msgstr "konsertene ble importert."

#: ../admin/handlers.php:871
msgid "All shows and tours in the trash have been permanently deleted."
msgstr "Alle konserter og turnéer i søppelbøtten er slettet permanent."

#: ../admin/handlers.php:873
msgid "We ran into some trouble emptying the trash. Sorry."
msgstr "Noe møtte veggen da vi skulle slette innholdet i søppelbøtten. Beklager."

#: ../admin/handlers.php:895
msgid "All tours have been migrated into artists."
msgstr "Alle turnéer har blitt tilegnet til artistene."

#: ../admin/handlers.php:897
msgid "There was an error migrating tours to artists. Sorry."
msgstr "Noe møtte veggen da vi skulle legge til turnéer i artistene. Beklager."

#: ../admin/handlers.php:901
msgid "There were no tours to migrate."
msgstr "Det var ingen turnéer å tilegne."

#: ../admin/import-export.php:19
msgid "Upload a CSV (comma-separated values) file to import into your GigPress database."
msgstr "Last opp en CSV-fil (kommaseparert) for å importere til din GigPress-database."

#: ../admin/import-export.php:19
msgid "Please review the formatting specifications to save yourself headaches!"
msgstr "Vennligst se gjennom formateringsspesifikasjonene for å spare deg for hodebry!"

#: ../admin/import-export.php:27
msgid "Upload CSV"
msgstr "Last opp CSV"

#: ../admin/import-export.php:46
msgid "Download your complete show database as a CSV (comma-separated values) file, compatible with programs such as Microsoft Excel. This file is also suitable to import into another GigPress installation."
msgstr "Last ned din komplette spilleliste-database som komma-separert CSV-fil (kompatibel med program som Microsoft Excel). Denne filen kan også importeres inn i en annen GigPress-installasjon."

#: ../admin/import-export.php:55
msgid "Export all artists"
msgstr "Eksportér alle artister"

#: ../admin/import-export.php:69
msgid "Export all tours"
msgstr "Eksporter alle turnéer"

#: ../admin/import-export.php:76
#: ../admin/new.php:526
#: ../admin/shows.php:147
#: ../admin/tours.php:143
msgid "No tours in the database"
msgstr "Ingen turnéer i databasen"

#: ../admin/import-export.php:83
msgid "Export all dates"
msgstr "Eksportér alle datoer"

#: ../admin/import-export.php:84
msgid "Export upcoming dates"
msgstr "Eksportér kommende datoer"

#: ../admin/import-export.php:85
msgid "Export past dates"
msgstr "Eksportér tidligere datoer"

#: ../admin/import-export.php:89
msgid "Download CSV"
msgstr "Last ned CSV-fil."

#: ../admin/new.php:32
msgid "<strong>Welcome to GigPress!</strong> Get started by adding your first show below. To display your shows, simply add the"
msgstr "<strong>Velkommen til GigPress!</strong> Start med å legge til din første konsert under. For å vise konsertene, legg enkelt og greit til"

#: ../admin/new.php:32
msgid "shortcode to any page or post."
msgstr "kortkoden til hvilken som helst side eller innlegg."

#: ../admin/new.php:33
msgid "Questions?  Please check out the"
msgstr "Spørsmål? Vennligst sjekk ut"

#: ../admin/new.php:33
msgid "documentation"
msgstr "dokumentasjonen"

#: ../admin/new.php:33
#: ../admin/shows.php:265
msgid "and"
msgstr "og"

#: ../admin/new.php:33
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ (tidligere besvarte spørsmål)"

#: ../admin/new.php:33
msgid "on the GigPress website. Enjoy!"
msgstr "på GigPress sin hjemmeside. Ha det skoi!"

#: ../admin/new.php:33
msgid "Don't show this again"
msgstr "Ikke vis dette igjen"

#: ../admin/new.php:138
msgid "Sorry, but we had trouble loading that show for editing."
msgstr "Beklager, denne konserten kunne ikke lastes."

#: ../admin/new.php:180
msgid "Edit this show"
msgstr "Rediger denne konserten"

#: ../admin/new.php:203
#: ../admin/settings.php:130
#: ../admin/shows.php:186
#: ../admin/shows.php:241
#: ../output/feed.php:43
msgid "Date"
msgstr "Dato"

# Doesn't need to be translated, as months are included in the core WordPress language files.
#: ../admin/new.php:207
#: ../admin/new.php:328
msgid "January"
msgstr "januar"

# Doesn't need to be translated, as months are included in the core WordPress language files.
#: ../admin/new.php:208
#: ../admin/new.php:329
msgid "February"
msgstr "februar"

# Doesn't need to be translated, as months are included in the core WordPress language files.
#: ../admin/new.php:209
#: ../admin/new.php:330
msgid "March"
msgstr "mars"

# Doesn't need to be translated, as months are included in the core WordPress language files.
#: ../admin/new.php:210
#: ../admin/new.php:331
msgid "April"
msgstr "april"

# Doesn't need to be translated, as months are included in the core WordPress language files.
#: ../admin/new.php:211
#: ../admin/new.php:332
msgid "May"
msgstr "mai"

# Doesn't need to be translated, as months are included in the core WordPress language files.
#: ../admin/new.php:212
#: ../admin/new.php:333
msgid "June"
msgstr "juni"

# Doesn't need to be translated, as months are included in the core WordPress language files.
#: ../admin/new.php:213
#: ../admin/new.php:334
msgid "July"
msgstr "juli"

# Doesn't need to be translated, as months are included in the core WordPress language files.
#: ../admin/new.php:214
#: ../admin/new.php:335
msgid "August"
msgstr "august"

# Doesn't need to be translated, as months are included in the core WordPress language files.
#: ../admin/new.php:215
#: ../admin/new.php:336
msgid "September"
msgstr "september"

# Doesn't need to be translated, as months are included in the core WordPress language files.
#: ../admin/new.php:216
#: ../admin/new.php:337
msgid "October"
msgstr "oktober"

# Doesn't need to be translated, as months are included in the core WordPress language files.
#: ../admin/new.php:217
#: ../admin/new.php:338
msgid "November"
msgstr "november"

# Doesn't need to be translated, as months are included in the core WordPress language files.
#: ../admin/new.php:218
#: ../admin/new.php:339
msgid "December"
msgstr "desember"

#: ../admin/new.php:270
#: ../admin/new.php:546
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: ../admin/new.php:319
msgid "This is a multi-day event"
msgstr "Dette er et flerdagers arrangement"

#: ../admin/new.php:324
msgid "End date"
msgstr "Sluttdato"

#: ../admin/new.php:362
#: ../admin/shows.php:187
#: ../admin/shows.php:242
msgid "Artist"
msgstr "Artist"

#: ../admin/new.php:365
msgid "Add a new artist"
msgstr "Legg til ny artist"

#: ../admin/new.php:395
#: ../admin/shows.php:189
#: ../admin/shows.php:244
#: ../output/feed.php:53
msgid "Venue"
msgstr "Arena"

#: ../admin/new.php:398
msgid "Add a new venue"
msgstr "Legg til ny arena"

#: ../admin/new.php:400
msgid "Select a venue"
msgstr "Velg arena"

#: ../admin/new.php:414
#: ../admin/shows.php:161
#: ../admin/venues.php:220
msgid "No venues in the database"
msgstr "Ingen arenaer i databasen"

#: ../admin/new.php:424
#: ../admin/venues.php:104
msgid "Venue name"
msgstr "Navn på arena"

#: ../admin/new.php:429
#: ../admin/venues.php:108
msgid "Venue city"
msgstr "Arenaens by"

#: ../admin/new.php:433
#: ../admin/venues.php:112
msgid "Venue address"
msgstr "Arena-adresse"

#: ../admin/new.php:438
#: ../admin/venues.php:116
msgid "Venue country"
msgstr "Arenaens land"

#: ../admin/new.php:451
#: ../admin/venues.php:128
msgid "Venue website"
msgstr "Arenaens hjemmeside"

#: ../admin/new.php:463
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../admin/new.php:465
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: ../admin/new.php:473
msgid "Admittance"
msgstr "Adgang"

#: ../admin/new.php:475
msgid "Not sure"
msgstr "Vet ikke"

#: ../admin/new.php:490
msgid "include currency symbol"
msgstr "inkluder valutasymbol"

#: ../admin/new.php:493
msgid "Ticket URL"
msgstr "Billettlink"

#: ../admin/new.php:497
msgid "Ticket phone"
msgstr "Billettelefon"

#: ../admin/new.php:504
msgid "Use this space to list other bands, 'presented by' info, etc"
msgstr "Bruk denne plassen til å liste andre band, 'presenteres av'-info, eller hva du måtte ønske å putte inn av informasjon."

#: ../admin/new.php:508
msgid "Part of a tour?"
msgstr "Del av en turné?"

#: ../admin/new.php:511
msgid "No"
msgstr "Ingen"

#: ../admin/new.php:513
msgid "Add a new tour"
msgstr "Legg til en turné"

#: ../admin/new.php:536
#: ../admin/tours.php:82
#: ../admin/tours.php:111
#: ../admin/tours.php:148
msgid "Tour name"
msgstr "Turnénavn"

#: ../admin/new.php:543
msgid "Related post"
msgstr "Relaterte innlegg"

#: ../admin/new.php:548
msgid "Add a new post"
msgstr "Legg til et nytt innlegg"

#: ../admin/new.php:566
msgid "Related post title"
msgstr "Tittel på relatert innlegg"

#: ../admin/new.php:568
msgid "Available placeholders:"
msgstr "Tilgjengelige plassholdere:"

#: ../admin/new.php:569
msgid "Publish now"
msgstr "Publiser nå"

#: ../admin/new.php:570
msgid "Publish on show date"
msgstr "Publiser på konsertdato"

#: ../admin/new.php:579
msgid "Update show"
msgstr "Oppdater konsert"

#: ../admin/new.php:583
msgid "Add show"
msgstr "Legg til konsert"

#: ../admin/settings.php:24
msgid "Full URL to your 'Upcoming Shows' page"
msgstr "Full URL til din 'Kommende konserter'-side"

#: ../admin/settings.php:29
msgid "No upcoming shows message"
msgstr "Melding som vises når det ikke er kommende konserter."

#: ../admin/settings.php:35
msgid "No past shows message"
msgstr "Melding som vises når det ikke fins tidligere konserter."

#: ../admin/settings.php:42
msgid "User level required to use GigPress"
msgstr "Brukernivå for å bruke GigPress"

#: ../admin/settings.php:45
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"

#: ../admin/settings.php:46
msgid "Editor"
msgstr "Redaktør"

#: ../admin/settings.php:47
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"

#: ../admin/settings.php:48
msgid "Contributor"
msgstr "Medarbeider"

#: ../admin/settings.php:54
msgid "Short date format"
msgstr "Kort datoformat"

#: ../admin/settings.php:57
#: ../admin/settings.php:64
#: ../admin/settings.php:71
msgid "Output"
msgstr "Visning"

#: ../admin/settings.php:61
msgid "Long date format"
msgstr "Langt datoformat"

#: ../admin/settings.php:68
msgid "Time format"
msgstr "Tidsformat"

#: ../admin/settings.php:72
msgid "Here's some documentation on date and time formatting"
msgstr "Her fins mer informasjon om dato- og tidsformatering."

#: ../admin/settings.php:73
msgid "I use a 24 hour clock"
msgstr "Jeg bruker 24-timers-klokke"

#: ../admin/settings.php:77
msgid "Artist label"
msgstr "Artist-merking"

#: ../admin/settings.php:83
msgid "Tour label"
msgstr "Turne-merking"

#: ../admin/settings.php:89
#: ../output/feed.php:70
msgid "Age restrictions"
msgstr "Aldersgrense"

#: ../admin/settings.php:91
msgid "A pipe-separated list of available age restrictions."
msgstr "En rør-separert liste av tilgjengelige aldersrestriksjoner."

#: ../admin/settings.php:94
msgid "Related posts"
msgstr "Relaterte innlegg"

#: ../admin/settings.php:96
msgid "Display gig info in related posts"
msgstr "Vis konsert-info i relaterte innlegg."

#: ../admin/settings.php:97
msgid "before the post content"
msgstr "før innleggsinnholdet"

#: ../admin/settings.php:98
msgid "after the post content"
msgstr "etter innlegget"

#: ../admin/settings.php:99
msgid "nowhere at all"
msgstr "ingensteds i det hele tatt"

#: ../admin/settings.php:100
msgid "If a gig has a related post, that gig's details will appear at the specified position in that post."
msgstr "Om en konsert har et relatert innlegg, vil den konsertens detaljer plasseres på det angitte plassen i det innlegget."

#: ../admin/settings.php:104
msgid "Related show heading"
msgstr "Tittel på relatert innlegg"

#: ../admin/settings.php:107
msgid "This appears before the gig details in your related post."
msgstr "Dette dukker opp før konsertdetaljene i ditt relatert innlegg."

#: ../admin/settings.php:111
msgid "Related posts category"
msgstr "Relaterte innlegg-kategori"

#: ../admin/settings.php:113
msgid "Automatically create a related post for every new show I enter."
msgstr "Lag automatisk et relatert innlegg for hver ny konsert jeg oppretter."

#: ../admin/settings.php:114
msgid "When creating related posts, put them in this category"
msgstr "Putt relaterte innlegg i denne kategorien når jeg oppretter dem"

#: ../admin/settings.php:122
msgid "Exclude this category from my normal post listings."
msgstr "Ekskluder denne kategorien fra min normale innleggslisting."

#: ../admin/settings.php:127
msgid "Related posts linking"
msgstr "Relaterte innlegg linking"

#: ../admin/settings.php:129
msgid "Place a link to each show's related post in the following fields"
msgstr "Putt en link til hver konsert sitt relaterte innlegg i følgende felt"

#: ../admin/settings.php:131
#: ../admin/shows.php:188
#: ../admin/shows.php:243
#: ../admin/venues.php:177
#: ../admin/venues.php:226
#: ../output/feed.php:51
msgid "City"
msgstr "By"

#: ../admin/settings.php:136
msgid "Related post phrase"
msgstr "Melding som vises når det fins relaterte innlegg"

#: ../admin/settings.php:139
msgid "This appears in your shows listing."
msgstr "Dette dukker opp hvor dine konserter er listet opp."

#: ../admin/settings.php:143
msgid "RSS/iCal"
msgstr "RSS/iCal"

#: ../admin/settings.php:145
msgid "Make the GigPress RSS feed auto-discoverable."
msgstr "Gjør at GigPress sin RSS-strøm blir oppdaga automatisk."

#: ../admin/settings.php:146
msgid "Show RSS and iCal subscription links."
msgstr "Vis abonnementlinkene til RSS og iCal"

#: ../admin/settings.php:147
msgid "Note that the FeedBurner FeedSmith plugin will kill your GigPress RSS and iCal feeds, but the FD FeedBurner plugin will not."
msgstr "BEmerk at FeedBurn FeedSmith-pluginen vil kvele din GigPress RSS og iCal-strøm, mens FD FeedBurner-pluginen behandler dem pent."

#: ../admin/settings.php:151
msgid "RSS/iCal feed title"
msgstr "RSS-strøm tittel"

#: ../admin/settings.php:157
msgid "Country display"
msgstr "Land-visning"

#: ../admin/settings.php:159
msgid "Display country column."
msgstr "Vis 'Land' kolonnen."

#: ../admin/settings.php:159
msgid "Use full country names."
msgstr "Bruk fullt navn på land."

#: ../admin/settings.php:163
msgid "Link behaviour"
msgstr "Link-oppførsel"

#: ../admin/settings.php:164
msgid "Open external links in new windows."
msgstr "Åpne eksterne linker i nytt vindu."

#: ../admin/settings.php:168
msgid "jQuery"
msgstr "jQuery"

#: ../admin/settings.php:170
msgid "Load jQuery into my theme."
msgstr "Last inn jQuery inn i temaet mitt."

#: ../admin/settings.php:171
msgid "Uncheck this if you have a hard-coded link to the jQuery library in your theme."
msgstr "Avmerk hvis du har hardkoda inn linken til ditt jQuery-bibliotek i temaet ditt."

#: ../admin/settings.php:209
msgid "Save Changes"
msgstr "Lagre endringer"

#: ../admin/shows.php:106
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: ../admin/shows.php:109
msgid "Upcoming"
msgstr "Kommende"

#: ../admin/shows.php:112
msgid "Past"
msgstr "Tidligere"

#: ../admin/shows.php:125
msgid "View all artists"
msgstr "Vis alle artister"

#: ../admin/shows.php:139
msgid "View all tours"
msgstr "Vis alle turnéer"

#: ../admin/shows.php:153
msgid "View all venues"
msgstr "Vis alle arenaer"

#: ../admin/shows.php:167
msgid "Descending"
msgstr "Synkende"

#: ../admin/shows.php:168
msgid "Ascending"
msgstr "Stigende"

#: ../admin/shows.php:190
#: ../admin/shows.php:245
#: ../admin/venues.php:179
#: ../admin/venues.php:228
#: ../output/feed.php:63
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: ../admin/shows.php:191
#: ../admin/shows.php:246
msgid "Tour"
msgstr "Turné"

#: ../admin/shows.php:216
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"

#: ../admin/shows.php:236
msgid "Sorry, no shows to display based on your criteria."
msgstr "Beklager, ingen konserter kunne vises basert på dine kriterier."

#: ../admin/shows.php:265
msgid "You have"
msgstr "Du har"

#: ../admin/shows.php:265
msgid "shows"
msgstr "konserter"

#: ../admin/shows.php:265
msgid "tours"
msgstr "turnéer"

#: ../admin/shows.php:265
msgid "in your trash"
msgstr "i din søppelbøtte"

#: ../admin/shows.php:267
msgid "Take out the trash now"
msgstr "Ta søppelet og tøm den på dynga nå"

#: ../admin/tours.php:36
msgid "A tour is simply a named collection of shows that you want to group together."
msgstr "En turnè er enkelt og greit en navngitt samling av konserter som du vil samle under en og samme bolk."

#: ../admin/tours.php:49
msgid "Update tour"
msgstr "Oppdatert turné"

#: ../admin/tours.php:51
msgid "Edit this tour"
msgstr "Endre denne turnéen"

#: ../admin/tours.php:60
msgid "Sorry, but we had trouble loading that tour for editing."
msgstr "Beklager, turnèen kunne ikke lastes inn for å endres."

#: ../admin/tours.php:62
#: ../admin/tours.php:72
msgid "Add a tour"
msgstr "Legg til en turné"

#: ../admin/tours.php:70
msgid "Add tour"
msgstr "Legg til turné"

#: ../admin/tours.php:88
msgid "All tours"
msgstr "Alle turnéer"

#: ../admin/tours.php:92
msgid "Note that deleting a tour will <strong>NOT</strong> delete the shows associated with that tour."
msgstr "Merk at om du sletter en turné vil <strong>IKKE</strong> konsertene knyttet til den bli slettet."

#: ../admin/tours.php:112
#: ../admin/tours.php:149
msgid "Tour ID"
msgstr "Turne-ID"

#: ../admin/venues.php:70
msgid "Sorry, but we had trouble loading that venue for editing."
msgstr "Beklager, det var trøbbel med å laste inn arenaen for redigering."

#: ../admin/venues.php:85
msgid "Edit this venue"
msgstr "Endre denne arenaen"

#: ../admin/venues.php:95
msgid "Add an venue"
msgstr "Legg til en arena"

#: ../admin/venues.php:140
msgid "Update venue"
msgstr "Oppdatert arena"

#: ../admin/venues.php:144
msgid "Add venue"
msgstr "Legg til arena"

#: ../admin/venues.php:153
msgid "All venues"
msgstr "Alle arenaer"

#: ../admin/venues.php:157
msgid "Note that you cannot delete a venue while it has shows in the database."
msgstr "Bemerk at du ikke kan fjerne en arena mens den har konserter liggende i databasen."

#: ../admin/venues.php:176
#: ../admin/venues.php:225
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: ../admin/venues.php:178
#: ../admin/venues.php:227
#: ../output/feed.php:56
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: ../admin/venues.php:180
#: ../admin/venues.php:229
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: ../output/feed.php:48
msgid "Time"
msgstr "Tidspunkt"

#: ../output/feed.php:66
msgid "Admission"
msgstr "Inngangspenger"

#: ../output/gigpress_sidebar.php:41
msgid "Title"
msgstr "Tittel"

#: ../output/gigpress_sidebar.php:43
msgid "Number of shows to list"
msgstr "Antall konserter å vise"

#: ../output/gigpress_sidebar.php:47
msgid "Group by artist"
msgstr "Gruppér etter artist"

#: ../output/gigpress_sidebar.php:51
msgid "Group by tour"
msgstr "Grupper etter turné"

#: ../output/gigpress_sidebar.php:55
msgid "Show RSS and iCal feeds"
msgstr "Vis RSS og iCal-strømmer"

#: ../output/gigpress_sidebar.php:59
msgid "Show link to shows page"
msgstr "Vi link til konsertside"

#: ../output/gigpress_sidebar.php:61
msgid "Shows page link text"
msgstr "Vis tekst på linken til sider"

#: ../templates/shows-list-footer.php:15
#: ../templates/sidebar-list-footer.php:21
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnér"

#~ msgid "All Ages"
#~ msgstr "For alle"

#~ msgid "All Ages/Licensed"
#~ msgstr "For alle aldersgrupper/lisensiert"

#~ msgid "No minors"
#~ msgstr "Ingen mindreårige"

#~ msgid "<strong>Welcome to GigPress!</strong> You should first"
#~ msgstr "<strong>Velkommen til GigPress!</strong> Aller først bør du"

#~ msgid "customize some of the options"
#~ msgstr "justere noen av innstillingene"

#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "TBA"

#~ msgid ""
#~ "I'd suggest a format along the lines of: <strong>Winnipeg, MB</strong>."
#~ msgstr "Foreslår et format i stil med: <strong>5411 Stord</strong>."

#~ msgid "toggle venue info"
#~ msgstr "vis/skjul info om arena"

#~ msgid ""
#~ "This is a required field, so if you don't know, just put <strong>TBA</"
#~ "strong>."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er et obligatorisk felt, er du usikker, skriv <strong>TBA</strong>."

#~ msgid ""
#~ "If you enter a street address, it will enable auto-linkage to Google "
#~ "Maps.  True that, double true."
#~ msgstr ""
#~ "Om du skriver inn en gateadresse, kommer det automatisk en link til "
#~ "Google Maps. Banna bein!"

#~ msgid ""
#~ "Any value entered here will be added as a hyperlink attached to the name "
#~ "of the venue."
#~ msgstr "Det du skriver inn her kommer som en linke på arenaens navn."

#~ msgid ""
#~ "To accomodate various currency display formats, no auto-formatting will "
#~ "be applied to what you enter here. Keep that in mind!"
#~ msgstr ""
#~ "Vær obs på at det du skriver inn her ikke vil autoformateres. Dette fordi "
#~ "det er så sabla mange forskjellige valutaformat."

#~ msgid "This will enable the purchase link when displaying your tour dates."
#~ msgstr "Dette vil aktivere link til billettkjøp når dine turnedatoer vises."

#~ msgid ""
#~ "If this show is part of a tour you've already entered into GigPress, "
#~ "select it here.<br />No tours yet?"
#~ msgstr ""
#~ "Om denne konserten er en del av en turné som du allerede har lagt til i "
#~ "GigPress, velg den her.<br />Ingen turné enda?"

#~ msgid "Create them here."
#~ msgstr "Legg de til her."

#~ msgid ""
#~ "You can link any show to a WordPress post, useful for show recaps, tour "
#~ "journals, uploading pictures, and allowing user comments."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan linke hvilken som helst konsert til et WordPress-innlegg; praktisk "
#~ "for informasjon om konserter, turnéoppdateringer, opplasting av bilder og "
#~ "kommentarer."

#~ msgid "You must enter a venue (perhaps it's TBA?)"
#~ msgstr "Du må skrive inn en arena (evt. skriv inn Kommer senere?)"

#~ msgid ""
#~ "You need to enter a name for the tour. It's the only field for crying out "
#~ "loud!"
#~ msgstr "Angi et navn for turnéen – det er det eneste feltet..."

#~ msgid "You need to enter a name for the tour!"
#~ msgstr "Du må angi et navn for turnéen!"

#~ msgid "Tours successfully reordered."
#~ msgstr "Rekkefølgen av turnéene oppdatert."

#~ msgid "We ran into some trouble deleting shows from the trash. Sorry."
#~ msgstr ""
#~ "Det ser ut til at noe gikk galt ved slettingen av konsertene i "
#~ "søppelbøtten. Beklager."

#~ msgid "All tours in the trash have been permanently deleted."
#~ msgstr "Alle turnéer i søppelbøtten er slettet permanent."

#~ msgid "We ran into some trouble deleting tours from the trash. Sorry."
#~ msgstr ""
#~ "Det ser ut til at noe gikk galt ved slettingen av turnéene i "
#~ "søppelbøtten. Beklager."

#~ msgid "Name of your band"
#~ msgstr "Gruppenavn"

#~ msgid "This is used in your RSS feed and hCalendar data."
#~ msgstr "Dette anvendes i din RSS-feed og hCalendar informasjon."

#~ msgid "Show a link to this page below my sidebar listing."
#~ msgstr "Vis en link til denne siden under oppføringen i sidepanelet."

#~ msgid "Upcoming Shows link phrase"
#~ msgstr "'Kommende konserter' link frase"

#~ msgid "Used in the main show listings."
#~ msgstr "Brukt i hovedkonsert-listinga."

#~ msgid "Used in the Related Post entry."
#~ msgstr "Brukt i relatert innlegg."

#~ msgid "Click 'Update options' to update the sample output."
#~ msgstr "Trykk 'Oppdater visning' for å oppdatere eksempel-informasjonen."

#~ msgid "Related Posts"
#~ msgstr "Relaterte innlegg"

#~ msgid "RSS Feed"
#~ msgstr "RSS-feed"

#~ msgid "Please include a link to my upcoming shows RSS feed"
#~ msgstr "Legg til en link til min RSS-flyt for kommende konserter"

#~ msgid "below my upcoming shows table"
#~ msgstr "under tabellen for kommende konserter"

#~ msgid "below my sidebar listing"
#~ msgstr "under listen i sidepanelet"

#~ msgid "in the <code>head</code> portion of my page"
#~ msgstr "i <code>head</code>-delen av siden"

#~ msgid "Your RSS feed for upcoming shows is"
#~ msgstr "RSS-feed for kommende konserter er"

#~ msgid ""
#~ "Note that the FeedBurner FeedSmith plugin is not compatible with GigPress."
#~ msgstr "Merk at FeedBurner FeedSmith ikke er kompatibel med GigPress."

#~ msgid "Tour grouping"
#~ msgstr "Turnégruppering"

#~ msgid "display tours <b>before</b> non-tour shows"
#~ msgstr "vis turnéer <b>før</b> individuelle konserter"

#~ msgid "display tours <b>after</b> non-tour shows"
#~ msgstr "vis turnéer <b>etter</b> individuelle konserter"

#~ msgid "Individual Shows heading"
#~ msgstr "Tittel til de enkelte konsertene"

#~ msgid "Heading level of tour names"
#~ msgstr "Tittelnivå for turnénavn"

#~ msgid ""
#~ "Depending on the semantic structure of your page template, you may want "
#~ "the headings which display the name of your tour(s) to be a different "
#~ "level."
#~ msgstr ""
#~ "Basert på strukturen av dine maler, vil du kanskje at titlene som viser "
#~ "dine turnéer skal være på et annet nivå."

#~ msgid "More on HTML headings."
#~ msgstr "Mer informasjon om HTML-titler."

#~ msgid "This will add the"
#~ msgstr "Dette legger"

#~ msgid ""
#~ "attribute to all venue, ticket and Google Maps links. Keep in mind that "
#~ "this behaviour can be annoying to users who like to control their own web "
#~ "browser, and that this attribute does not validate under strict HTML "
#~ "doctypes."
#~ msgstr ""
#~ "attributten til alle arena-, billett og Google Maps-linker. Tenk på at "
#~ "denne funksjonen kanskje kan virke irriterende for brukere som liker å ha "
#~ "full kontroll i nettleseren, og at denne attributten ikke validerer HTML "
#~ "Strict."

#~ msgid "Past shows"
#~ msgstr "Tidligere konserter"

#~ msgid "Buy link"
#~ msgstr "Billettlink"

#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Link"

#~ msgid "Reorder tours"
#~ msgstr "Endre rekkefølgen på turnéene"

#~ msgid "Display order"
#~ msgstr "Vis rekkefølge"

#~ msgid "No tours in the database!"
#~ msgstr "Ingen turnéer i databasen!"

#~ msgid "Save order"
#~ msgstr "Lagre rekkefølgen"

#~ msgid "edit"
#~ msgstr "endre"

#~ msgid "Find this address using Google Maps."
#~ msgstr "Finn denne adressen ved hjelp av Google Maps"

#~ msgid "Buy Tickets"
#~ msgstr "Kjøp billetter"

#~ msgid "Segment list into tours?"
#~ msgstr "Del listen inn i turneer?"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Valg"

#~ msgid "Nope"
#~ msgstr "Nei"

#~ msgid "General options"
#~ msgstr "Genrelle innstillinger"

#~ msgid "Display &amp; Formatting"
#~ msgstr "Visning og formatering"

#~ msgid "Widget options"
#~ msgstr "Widget-innstillinger"

#~ msgid "List heading"
#~ msgstr "Listetittel"

#~ msgid "Any number from 1 to 99"
#~ msgstr "Et nummer mellom 1 og 99"

#~ msgid "GigPress widget options can be found on the"
#~ msgstr "GigPress widget-innstillinger fins i"

#~ msgid "GigPress options page"
#~ msgstr "GigPress innstillinger"

#~ msgid "Tour dates from"
#~ msgstr "Turnédato fra"

#~ msgid "Ends"
#~ msgstr "Slutter"

#~ msgid "Part of"
#~ msgstr "Del av"
