msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GigPress 1.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-18 21:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Nimrod Dweck <dweck@dicemarketing.co.il>\n"
"Language-Team: MINDFIELD <ivo.minchev@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
"X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: ../gigpress.php:66
#: ../admin/new.php:189
msgid "Add a show"
msgstr "הוסף הופעה"

#: ../gigpress.php:67
#: ../admin/shows.php:97
msgid "Shows"
msgstr "הופעות"

#: ../gigpress.php:68
#: ../admin/artists.php:34
msgid "Artists"
msgstr "מופיעים"

#: ../gigpress.php:69
#: ../admin/venues.php:31
msgid "Venues"
msgstr "מקום"

#: ../gigpress.php:70
#: ../admin/tours.php:34
msgid "Tours"
msgstr "סיבוב הופעות"

#: ../gigpress.php:71
#: ../admin/settings.php:17
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"

#: ../gigpress.php:72
#: ../admin/import-export.php:13
msgid "Import/Export"
msgstr "ייבא/ייצא"

#: ../gigpress.php:96
msgid "You're using"
msgstr "אתה משתמש"

#: ../gigpress.php:96
msgid "Like it?"
msgstr "אוהב את זה?"

#: ../gigpress.php:96
msgid "Make a donation"
msgstr "עשה תרומה"

#: ../gigpress.php:144
msgid "opens in a new window"
msgstr "פתח בחלון חדש"

#: ../gigpress.php:160
#: ../admin/handlers.php:819
#: ../admin/handlers.php:828
#: ../admin/handlers.php:837
#: ../admin/new.php:238
msgid "at"
msgstr "ב-"

#: ../gigpress.php:163
#: ../admin/new.php:489
#: ../admin/shows.php:224
msgid "Price"
msgstr "מחיר"

#: ../gigpress.php:164
#: ../admin/shows.php:227
#: ../output/feed.php:74
msgid "Box office"
msgstr "קופות"

#: ../gigpress.php:165
#: ../admin/new.php:455
#: ../admin/venues.php:132
#: ../output/feed.php:60
msgid "Venue phone"
msgstr "טלפון"

#: ../gigpress.php:166
#: ../admin/new.php:501
#: ../admin/settings.php:132
#: ../output/feed.php:81
msgid "Notes"
msgstr "הערות"

#: ../gigpress.php:175
msgid "Download iCal"
msgstr "הורד iCal"

#: ../gigpress.php:187
msgid "Buy tickets"
msgstr "קנה כרטיס"

#: ../gigpress.php:189
#: ../admin/new.php:466
msgid "Sold Out"
msgstr "סולד אאוט"

#: ../gigpress.php:191
#: ../admin/new.php:467
msgid "Cancelled"
msgstr "בוטל"

#: ../gigpress.php:211
msgid "Add to Google Calendar"
msgstr "הוסף לגוגל קלנדר"

#: ../gigpress.php:302
#, php-format
msgid "Displaying %s&#8211;%s of %s"
msgstr "הצג כ  %s&#8211;%s от %s"

#: ../gigpress.php:420
msgid "Nothing to export."
msgstr "אין מה לייצא"

#: ../gigpress.php:427
msgid "You are not authorized to do that. Try logging-in first."
msgstr "אין לך הרשאה לפעולה זו. נסה להתחבר"

#: ../admin/artists.php:44
msgid "Update artist"
msgstr "עדכן אמן"

#: ../admin/artists.php:44
#: ../admin/new.php:579
#: ../admin/tours.php:49
#: ../admin/venues.php:140
msgid "or"
msgstr "או"

#: ../admin/artists.php:44
#: ../admin/new.php:579
#: ../admin/tours.php:49
#: ../admin/venues.php:140
msgid "cancel"
msgstr "בטל"

#: ../admin/artists.php:46
msgid "Edit this artist"
msgstr "ערוך אמן"

#: ../admin/artists.php:56
msgid "Sorry, but we had trouble loading that artist for editing."
msgstr "מצטערים, אבל הייתה לנו בעיה לטעון את האמן בעבור העריכה"

#: ../admin/artists.php:58
#: ../admin/artists.php:68
msgid "Add an artist"
msgstr "הוסף אמן"

#: ../admin/artists.php:66
msgid "Add artist"
msgstr "הוסף אמן"

#: ../admin/artists.php:79
#: ../admin/artists.php:109
#: ../admin/artists.php:151
#: ../admin/new.php:388
msgid "Artist name"
msgstr "שם האמן"

#: ../admin/artists.php:89
msgid "All artists"
msgstr "כל האמנים"

#: ../admin/artists.php:92
msgid "Note that you cannot delete an artist while they have shows in the database."
msgstr "שים לב שאינך יכול למחוק אמן כל עוד יש לו הופעות במאגר הנתונים"

#: ../admin/artists.php:110
#: ../admin/artists.php:152
msgid "Artist ID"
msgstr "ID לאמן"

#: ../admin/artists.php:111
#: ../admin/artists.php:153
#: ../admin/tours.php:113
#: ../admin/tours.php:150
#: ../admin/venues.php:181
#: ../admin/venues.php:230
msgid "Number of shows"
msgstr "מספר הופעות"

#: ../admin/artists.php:112
#: ../admin/artists.php:154
#: ../admin/shows.php:192
#: ../admin/shows.php:247
#: ../admin/tours.php:114
#: ../admin/tours.php:151
#: ../admin/venues.php:182
#: ../admin/venues.php:231
msgid "Actions"
msgstr "פעולות"

#: ../admin/artists.php:137
#: ../admin/shows.php:215
#: ../admin/tours.php:135
#: ../admin/venues.php:211
msgid "Edit"
msgstr "ערוך"

#: ../admin/artists.php:138
#: ../admin/shows.php:217
#: ../admin/tours.php:135
#: ../admin/venues.php:212
msgid "Delete"
msgstr "מחק"

#: ../admin/artists.php:146
#: ../admin/import-export.php:62
#: ../admin/new.php:378
#: ../admin/shows.php:133
msgid "No artists in the database"
msgstr "אין אמנים במאגר הנתונים"

#: ../admin/handlers.php:45
msgid "We had trouble creating your new artist. Sorry."
msgstr "הייתה לנו בעיה להוסיף את האמן החדש. מצטערים"

#: ../admin/handlers.php:60
msgid "We had trouble creating your new venue. Sorry."
msgstr "הייתה לנו בעיה להוסיף מקום חדש. מצטערים"

#: ../admin/handlers.php:77
msgid "We had trouble creating your new tour. Sorry."
msgstr "הייתה לנו בעיה ליצור סיבוב הופעות חדש. מצטערים"

#: ../admin/handlers.php:114
msgid "We had trouble creating your Related Post. Sorry."
msgstr "הייתה לנו בעיה ליצור פוסט קשור. מצטערים"

#: ../admin/handlers.php:152
msgid "You must select a venue."
msgstr "אתה צריך לבחור מקום קודם כל"

#: ../admin/handlers.php:154
#: ../admin/handlers.php:168
msgid "You must enter an artist name."
msgstr "אתה צריך להזין  שם אמן"

#: ../admin/handlers.php:156
#: ../admin/handlers.php:176
msgid "You must enter a venue name."
msgstr "אתה צריך להזין שם מקום"

#: ../admin/handlers.php:158
#: ../admin/handlers.php:178
msgid "You must enter a city."
msgstr "אתה צריך להזין עיר"

#: ../admin/handlers.php:160
#: ../admin/handlers.php:172
msgid "You must enter a tour name."
msgstr "אתה צריך להזין שם לסיבוב ההופעות"

#: ../admin/handlers.php:162
msgid "That's not a valid date."
msgstr "זה איננו תאריך קביל"

#: ../admin/handlers.php:164
msgid "That's not a valid end date."
msgstr "זה איננו מועד סיום קביל"

#: ../admin/handlers.php:223
#: ../admin/handlers.php:279
msgid "Your show  on"
msgstr "ההופעה תתקיים ב-"

#: ../admin/handlers.php:223
msgid "was successfully added."
msgstr "הוסף בהצלחה"

#: ../admin/handlers.php:223
#: ../admin/handlers.php:279
msgid "Edit the related post"
msgstr "ערוך פוסט קשור"

#: ../admin/handlers.php:236
#: ../admin/handlers.php:290
#: ../admin/handlers.php:364
#: ../admin/handlers.php:404
#: ../admin/handlers.php:466
#: ../admin/handlers.php:506
#: ../admin/handlers.php:588
#: ../admin/handlers.php:627
msgid "Something ain't right - try again?"
msgstr "משהו אינו כשורה. נסה שוב?"

#: ../admin/handlers.php:279
#: ../admin/handlers.php:402
msgid "was successfully updated."
msgstr "עודכן בהצלחה!"

#: ../admin/handlers.php:319
msgid "Show successfully deleted."
msgstr "ההופעה נמחקה בהצלחה!"

#: ../admin/handlers.php:319
#: ../admin/handlers.php:547
msgid "Undo"
msgstr "בטל"

#: ../admin/handlers.php:323
msgid "We ran into some trouble deleting the show. Sorry."
msgstr "נתקלנו בבעיה בעת מחיקת ההופעה. מצטערים"

#: ../admin/handlers.php:362
#: ../admin/handlers.php:464
#: ../admin/handlers.php:586
msgid "was successfully added to the database."
msgstr "הוסף בהצלחה למאגר הנתונים"

#: ../admin/handlers.php:426
msgid "Venue successfully deleted."
msgstr "המקום הוסף בהצלחה"

#: ../admin/handlers.php:428
msgid "We ran into some trouble deleting the venue. Sorry."
msgstr "נתקלנו בקשיים בעת מחיקת המקום. מצטערים"

#: ../admin/handlers.php:504
msgid "Tour name successfully changed to"
msgstr "שם סיבוב ההופעות שונה ל-"

#: ../admin/handlers.php:547
msgid "Tour successfully deleted."
msgstr "סיבוב ההופעות נמחק בהצלחה"

#: ../admin/handlers.php:551
msgid "We ran into some trouble deleting the tour. Sorry."
msgstr "נתקלנו בקשיים בעת מחיקת סיבוב ההופעות. מצטערים"

#: ../admin/handlers.php:625
msgid "successfully updated."
msgstr "עודכן בהצלחה"

#: ../admin/handlers.php:650
msgid "Artist successfully deleted."
msgstr "האמן נמחק בהצלחה"

#: ../admin/handlers.php:653
msgid "We ran into some trouble deleting the artist. Sorry."
msgstr "נתקלנו בקשיים בעת מחיקת האמן. מצטערים"

#: ../admin/handlers.php:677
msgid "Show successfully restored."
msgstr "ההופעה שוחזרה בהצלחה"

#: ../admin/handlers.php:679
msgid "We ran into some trouble restoring that show. Sorry."
msgstr "נתקלנו בקשיים בעת שחזור ההופעה. מצטערים"

#: ../admin/handlers.php:697
msgid "Tour successfully restored from the database."
msgstr "סיבוב ההופעות שוחזר בהצלחה ממאגר הנתונים"

#: ../admin/handlers.php:699
msgid "We ran into some trouble restoring the tour. Sorry."
msgstr "נתקלנו בקשיים עת שחזור סיבוב ההופעות. מצטערים"

#: ../admin/handlers.php:816
msgid "shows were skipped due to errors"
msgstr "הופעות דולגו בשל בעיות"

#: ../admin/handlers.php:819
#: ../admin/handlers.php:828
#: ../admin/handlers.php:837
#: ../output/feed.php:36
msgid "in"
msgstr "ב-"

#: ../admin/handlers.php:819
#: ../admin/handlers.php:828
#: ../admin/handlers.php:837
#: ../output/feed.php:36
msgid "on"
msgstr "ב-"

#: ../admin/handlers.php:825
msgid "shows were skipped as they were deemed duplicates"
msgstr "הופעות דולגו בשל כפילויות"

#: ../admin/handlers.php:834
msgid "shows were successfully imported"
msgstr "ההופעות יובאו בהצלחה"

#: ../admin/handlers.php:871
msgid "All shows and tours in the trash have been permanently deleted."
msgstr "כל ההופעות וסיבובי ההופעות באשפה נמחקו לצמיתות"

#: ../admin/handlers.php:873
msgid "We ran into some trouble emptying the trash. Sorry."
msgstr "נתקלנו בקשיים בעת ריקון האשפה. מצטערים"

#: ../admin/handlers.php:895
msgid "All tours have been migrated into artists."
msgstr "כל סיבובי ההופעות יובאו אל האמנים"

#: ../admin/handlers.php:897
msgid "There was an error migrating tours to artists. Sorry."
msgstr "הייתה בעיה ביבוא סיבובי ההופעות לאמנים. מצטערים"

#: ../admin/handlers.php:901
msgid "There were no tours to migrate."
msgstr "לא היו סיבובי הופעות ליבא"

#: ../admin/import-export.php:19
msgid "Upload a CSV (comma-separated values) file to import into your GigPress database."
msgstr "העלה קובץ CSV (comma-separated values) בשביל לייבא לתוך מאגר הנתונים של GIGPRESS"

#: ../admin/import-export.php:19
msgid "Please review the formatting specifications to save yourself headaches!"
msgstr "אנא בדוק את העימוד מראש עוד לפני שאתה שומר. חבל על הכאב ראש"

#: ../admin/import-export.php:27
msgid "Upload CSV"
msgstr "העלה CSV"

#: ../admin/import-export.php:46
msgid "Download your complete show database as a CSV (comma-separated values) file, compatible with programs such as Microsoft Excel. This file is also suitable to import into another GigPress installation."
msgstr "הורד את מאגר הנתונים של ההופעות במלואו כקובץ CSV (comma-separated values) , התואם לתוכנות כאקסל. הקובץ מצאים גם לייבוא להתקנה נוספת של GIGPRESS "

#: ../admin/import-export.php:55
msgid "Export all artists"
msgstr "יצא את כל האמנים"

#: ../admin/import-export.php:69
msgid "Export all tours"
msgstr "יצא את כל סיבובי ההופעות"

#: ../admin/import-export.php:76
#: ../admin/new.php:526
#: ../admin/shows.php:147
#: ../admin/tours.php:143
msgid "No tours in the database"
msgstr "אין סיבובי הופעות במאגר הנתונים"

#: ../admin/import-export.php:83
msgid "Export all dates"
msgstr "ייצא את כל התאריכים"

#: ../admin/import-export.php:84
msgid "Export upcoming dates"
msgstr "ייצא את כל המועדים הקרובים"

#: ../admin/import-export.php:85
msgid "Export past dates"
msgstr "ייצא את מועדי העבר"

#: ../admin/import-export.php:89
msgid "Download CSV"
msgstr "הורד קובץ CSV"

#: ../admin/new.php:32
msgid "<strong>Welcome to GigPress!</strong> Get started by adding your first show below. To display your shows, simply add the"
msgstr "<strong>ברוך הבא לGIGPRESS!</strong> התחל על ידי הוספת ההופעה הראשונה שלך למטה. בשביל להציג את ההופעות שלך פשוט הוסף "

#: ../admin/new.php:32
msgid "shortcode to any page or post."
msgstr "קיצור לכל דף או פוסט"

#: ../admin/new.php:33
msgid "Questions?  Please check out the"
msgstr "שאלות? בבקשה בדוק את ה-"

#: ../admin/new.php:33
msgid "documentation"
msgstr "מסמכים"

#: ../admin/new.php:33
#: ../admin/shows.php:265
msgid "and"
msgstr "ו-"

#: ../admin/new.php:33
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: ../admin/new.php:33
msgid "on the GigPress website. Enjoy!"
msgstr "באתר GIGPRESS. תהנה!"

#: ../admin/new.php:33
msgid "Don't show this again"
msgstr "אל תראה זאת שוב."

#: ../admin/new.php:138
msgid "Sorry, but we had trouble loading that show for editing."
msgstr "מצטערים, אבל הייתה לנו בעיה לטעון את ההופעה לעריכה"

#: ../admin/new.php:180
msgid "Edit this show"
msgstr "ערוך הופעה זו"

#: ../admin/new.php:203
#: ../admin/settings.php:130
#: ../admin/shows.php:186
#: ../admin/shows.php:241
#: ../output/feed.php:43
msgid "Date"
msgstr "תאריך"

# Doesn't need to be translated, as months are included in the core WordPress language files.
#: ../admin/new.php:207
#: ../admin/new.php:328
msgid "January"
msgstr "ינואר"

# Doesn't need to be translated, as months are included in the core WordPress language files.
#: ../admin/new.php:208
#: ../admin/new.php:329
msgid "February"
msgstr "פברואר"

# Doesn't need to be translated, as months are included in the core WordPress language files.
#: ../admin/new.php:209
#: ../admin/new.php:330
msgid "March"
msgstr "מרץ"

# Doesn't need to be translated, as months are included in the core WordPress language files.
#: ../admin/new.php:210
#: ../admin/new.php:331
msgid "April"
msgstr "אפריל"

# Doesn't need to be translated, as months are included in the core WordPress language files.
#: ../admin/new.php:211
#: ../admin/new.php:332
msgid "May"
msgstr "מאי"

# Doesn't need to be translated, as months are included in the core WordPress language files.
#: ../admin/new.php:212
#: ../admin/new.php:333
msgid "June"
msgstr "יוני"

# Doesn't need to be translated, as months are included in the core WordPress language files.
#: ../admin/new.php:213
#: ../admin/new.php:334
msgid "July"
msgstr "יולי"

# Doesn't need to be translated, as months are included in the core WordPress language files.
#: ../admin/new.php:214
#: ../admin/new.php:335
msgid "August"
msgstr "אוגוסט"

# Doesn't need to be translated, as months are included in the core WordPress language files.
#: ../admin/new.php:215
#: ../admin/new.php:336
msgid "September"
msgstr "ספטמבר"

# Doesn't need to be translated, as months are included in the core WordPress language files.
#: ../admin/new.php:216
#: ../admin/new.php:337
msgid "October"
msgstr "אוקטובר"

# Doesn't need to be translated, as months are included in the core WordPress language files.
#: ../admin/new.php:217
#: ../admin/new.php:338
msgid "November"
msgstr "נובמבר"

# Doesn't need to be translated, as months are included in the core WordPress language files.
#: ../admin/new.php:218
#: ../admin/new.php:339
msgid "December"
msgstr "דצמבר"

#: ../admin/new.php:270
#: ../admin/new.php:546
msgid "None"
msgstr "כלום"

#: ../admin/new.php:319
msgid "This is a multi-day event"
msgstr "זהו אירוע המתפרש על מספר ימים"

#: ../admin/new.php:324
msgid "End date"
msgstr "תאריך סיום"

#: ../admin/new.php:362
#: ../admin/shows.php:187
#: ../admin/shows.php:242
msgid "Artist"
msgstr "אמן"

#: ../admin/new.php:365
msgid "Add a new artist"
msgstr "הוסף אמן חדש"

#: ../admin/new.php:395
#: ../admin/shows.php:189
#: ../admin/shows.php:244
#: ../output/feed.php:53
msgid "Venue"
msgstr "מקום"

#: ../admin/new.php:398
msgid "Add a new venue"
msgstr "הוסף מקום חדש"

#: ../admin/new.php:400
msgid "Select a venue"
msgstr "בחר מקום"

#: ../admin/new.php:414
#: ../admin/shows.php:161
#: ../admin/venues.php:220
msgid "No venues in the database"
msgstr "אין מקומות במאגר"

#: ../admin/new.php:424
#: ../admin/venues.php:104
msgid "Venue name"
msgstr "שם המקום"

#: ../admin/new.php:429
#: ../admin/venues.php:108
msgid "Venue city"
msgstr "עיר"

#: ../admin/new.php:433
#: ../admin/venues.php:112
msgid "Venue address"
msgstr "כתובת"

#: ../admin/new.php:438
#: ../admin/venues.php:116
msgid "Venue country"
msgstr "ארץ"

#: ../admin/new.php:451
#: ../admin/venues.php:128
msgid "Venue website"
msgstr "אתר"

#: ../admin/new.php:463
msgid "Status"
msgstr "סטטוס"

#: ../admin/new.php:465
msgid "Active"
msgstr "פעיל"

#: ../admin/new.php:473
msgid "Admittance"
msgstr "כרטיס"

#: ../admin/new.php:475
msgid "Not sure"
msgstr "לא בטוח"

#: ../admin/new.php:490
msgid "include currency symbol"
msgstr "כלול סימון מטבע"

#: ../admin/new.php:493
msgid "Ticket URL"
msgstr "לרכישת כרטיסים"

#: ../admin/new.php:497
msgid "Ticket phone"
msgstr "טלפון קופות"

#: ../admin/new.php:504
msgid "Use this space to list other bands, 'presented by' info, etc"
msgstr "השתמש ברווח שכאן בשביל להוסיף להקות אחרות, מידע נוסף וכן הלאה"

#: ../admin/new.php:508
msgid "Part of a tour?"
msgstr "חלק מסיבוב הופעות?"

#: ../admin/new.php:511
msgid "No"
msgstr "לא"

#: ../admin/new.php:513
msgid "Add a new tour"
msgstr "הוסף סיבוב הופעות חדש"

#: ../admin/new.php:536
#: ../admin/tours.php:82
#: ../admin/tours.php:111
#: ../admin/tours.php:148
msgid "Tour name"
msgstr "שם סיבוב ההופעות"

#: ../admin/new.php:543
msgid "Related post"
msgstr "פוסט קשור"

#: ../admin/new.php:548
msgid "Add a new post"
msgstr "הוסף פוסט חדש"

#: ../admin/new.php:566
msgid "Related post title"
msgstr "כותרת פוסט קשור"

#: ../admin/new.php:568
msgid "Available placeholders:"
msgstr "מיקומים זמינים:"

#: ../admin/new.php:569
msgid "Publish now"
msgstr "פרסם כעת"

#: ../admin/new.php:570
msgid "Publish on show date"
msgstr "פרסם ביום ההופעה"

#: ../admin/new.php:579
msgid "Update show"
msgstr "עדכן הופעה"

#: ../admin/new.php:583
msgid "Add show"
msgstr "הוסף הופעה"

#: ../admin/settings.php:24
msgid "Full URL to your 'Upcoming Shows' page"
msgstr "כתובת URL לעמוד ההופעות הקרובות"

#: ../admin/settings.php:29
msgid "No upcoming shows message"
msgstr "אין הודעה לגבי הופעות קרובות"

#: ../admin/settings.php:35
msgid "No past shows message"
msgstr "אין הודעה לגבי הופעות עבר"

#: ../admin/settings.php:42
msgid "User level required to use GigPress"
msgstr "דרגת המשתמש הדרושה לשימוש ב-GIGPRESS"

#: ../admin/settings.php:45
msgid "Administrator"
msgstr "אדמיניסטרטור"

#: ../admin/settings.php:46
msgid "Editor"
msgstr "עורך"

#: ../admin/settings.php:47
msgid "Author"
msgstr "כתב"

#: ../admin/settings.php:48
msgid "Contributor"
msgstr "תרם"

#: ../admin/settings.php:54
msgid "Short date format"
msgstr "פורמט תאריך מקוצר"

#: ../admin/settings.php:57
#: ../admin/settings.php:64
#: ../admin/settings.php:71
msgid "Output"
msgstr "תוצאה"

#: ../admin/settings.php:61
msgid "Long date format"
msgstr "פורמאט תאריך ארוך"

#: ../admin/settings.php:68
msgid "Time format"
msgstr "פורמט זמן"

#: ../admin/settings.php:72
msgid "Here's some documentation on date and time formatting"
msgstr "הנה המסמכים בנוגע לפורמטים של תאריך וזמן"

#: ../admin/settings.php:73
msgid "I use a 24 hour clock"
msgstr "אני מתשמש בשעון בן 24 שעות"

#: ../admin/settings.php:77
msgid "Artist label"
msgstr "לייבל"

#: ../admin/settings.php:83
msgid "Tour label"
msgstr "סיבוב הופעות של הלייבל"

#: ../admin/settings.php:89
#: ../output/feed.php:70
msgid "Age restrictions"
msgstr "הגבלת גיל"

#: ../admin/settings.php:91
msgid "A pipe-separated list of available age restrictions."
msgstr "רשימה ופרטים הנוגעים להגבלות גיל"

#: ../admin/settings.php:94
msgid "Related posts"
msgstr "פוסטים קשורים"

#: ../admin/settings.php:96
msgid "Display gig info in related posts"
msgstr "הצג את פרטי ההופעה בפוסטים קשורים"

#: ../admin/settings.php:97
msgid "before the post content"
msgstr "לפני תוכן הפוסט"

#: ../admin/settings.php:98
msgid "after the post content"
msgstr "אחרי תוכן הפוסט"

#: ../admin/settings.php:99
msgid "nowhere at all"
msgstr "בשום מקום"

#: ../admin/settings.php:100
msgid "If a gig has a related post, that gig's details will appear at the specified position in that post."
msgstr "אם להופעה יש פוסט קשור, פרטי ההופעה יופיעו במקום ספציפי באותו הפוסט"

#: ../admin/settings.php:104
msgid "Related show heading"
msgstr "כותרת הופעה קשורה"

#: ../admin/settings.php:107
msgid "This appears before the gig details in your related post."
msgstr "זה מופיע לפני פרטי ההופעה בפוסט הקשור"

#: ../admin/settings.php:111
msgid "Related posts category"
msgstr "קטגוריית פוסטים קשורים"

#: ../admin/settings.php:113
msgid "Automatically create a related post for every new show I enter."
msgstr "הוסף אוטומטית פוסט קשור כל הופעה חדשה אותה אני מוסיף"

#: ../admin/settings.php:114
msgid "When creating related posts, put them in this category"
msgstr "כאשר אתה יוצר פוסט קשור, שים אותם אוטומטית בקטגוריה זו"

#: ../admin/settings.php:122
msgid "Exclude this category from my normal post listings."
msgstr "הפרד קטגוריה זו מפוסטים רגילים"

#: ../admin/settings.php:127
msgid "Related posts linking"
msgstr "קישור לפוסטים קשורים"

#: ../admin/settings.php:129
msgid "Place a link to each show's related post in the following fields"
msgstr "הצב לינק לכל הופעה קשורה בשדה הרלוונטי"

#: ../admin/settings.php:131
#: ../admin/shows.php:188
#: ../admin/shows.php:243
#: ../admin/venues.php:177
#: ../admin/venues.php:226
#: ../output/feed.php:51
msgid "City"
msgstr "עיר"

#: ../admin/settings.php:136
msgid "Related post phrase"
msgstr "טקסט פוסט קשור"

#: ../admin/settings.php:139
msgid "This appears in your shows listing."
msgstr "זה מופיע ברישום ההופעות שלך"

#: ../admin/settings.php:143
msgid "RSS/iCal"
msgstr "RSS/iCal"

#: ../admin/settings.php:145
msgid "Make the GigPress RSS feed auto-discoverable."
msgstr "אפשר גילוי אוטומטית של פיד ה-RSS של GIGPRESS"

#: ../admin/settings.php:146
msgid "Show RSS and iCal subscription links."
msgstr "הראה קישורים ל-RSS ומינוי iCal"

#: ../admin/settings.php:147
msgid "Note that the FeedBurner FeedSmith plugin will kill your GigPress RSS and iCal feeds, but the FD FeedBurner plugin will not."
msgstr "שים לב שהפלאג-אין FeedBurner FeedSmith מחסל את ה-RSS וה-iCal של GigPress, אבל הפלאג-אין FD FeedBurner לא."

#: ../admin/settings.php:151
msgid "RSS/iCal feed title"
msgstr "כותרת פיד RSS/iCal"

#: ../admin/settings.php:157
msgid "Country display"
msgstr "תצוגת מדינה"

#: ../admin/settings.php:159
msgid "Display country column."
msgstr "הצג עמודת מדינה"

#: ../admin/settings.php:159
msgid "Use full country names."
msgstr "השתמשת בשמות מדינות מלאים"

#: ../admin/settings.php:163
msgid "Link behaviour"
msgstr "התנהגות לינקים"

#: ../admin/settings.php:164
msgid "Open external links in new windows."
msgstr "פתח קישורים חיצוניים בחלון חדש"

#: ../admin/settings.php:168
msgid "jQuery"
msgstr "jQuery"

#: ../admin/settings.php:170
msgid "Load jQuery into my theme."
msgstr "טען jQuery לתוך התבנית שלי"

#: ../admin/settings.php:171
msgid "Uncheck this if you have a hard-coded link to the jQuery library in your theme."
msgstr "הסר סימון זה אם אתה משתמש בקישור hard-coded בספריית ה-jQuery בתבנית שלך"

#: ../admin/settings.php:209
msgid "Save Changes"
msgstr "שמור שינויים"

#: ../admin/shows.php:106
msgid "All"
msgstr "הכול"

#: ../admin/shows.php:109
msgid "Upcoming"
msgstr "קרובות"

#: ../admin/shows.php:112
msgid "Past"
msgstr "עבר"

#: ../admin/shows.php:125
msgid "View all artists"
msgstr "הצג את כל האמנים"

#: ../admin/shows.php:139
msgid "View all tours"
msgstr "הצג את כל סיבובי ההופעות"

#: ../admin/shows.php:153
msgid "View all venues"
msgstr "הצג את כל המקומות"

#: ../admin/shows.php:167
msgid "Descending"
msgstr "יורד"

#: ../admin/shows.php:168
msgid "Ascending"
msgstr "עולה"

#: ../admin/shows.php:190
#: ../admin/shows.php:245
#: ../admin/venues.php:179
#: ../admin/venues.php:228
#: ../output/feed.php:63
msgid "Country"
msgstr "מדינה"

#: ../admin/shows.php:191
#: ../admin/shows.php:246
msgid "Tour"
msgstr "סיבוב הופעות"

#: ../admin/shows.php:216
msgid "Copy"
msgstr "העתק"

#: ../admin/shows.php:236
msgid "Sorry, no shows to display based on your criteria."
msgstr "מצטערים, אין תצוגה התואמת את הקריטריונים שהזנת"

#: ../admin/shows.php:265
msgid "You have"
msgstr "יש לך"

#: ../admin/shows.php:265
msgid "shows"
msgstr "הופעות"

#: ../admin/shows.php:265
msgid "tours"
msgstr "סיבובי הופעות"

#: ../admin/shows.php:265
msgid "in your trash"
msgstr "באשפה שלך"

#: ../admin/shows.php:267
msgid "Take out the trash now"
msgstr "הוצא את האשפה"

#: ../admin/tours.php:36
msgid "A tour is simply a named collection of shows that you want to group together."
msgstr "סיבוב הופעות הוא פשוט אסופת הופעות שאתה רוצה לקשור יחדיו"

#: ../admin/tours.php:49
msgid "Update tour"
msgstr "עדכן סיבוב הופעות"

#: ../admin/tours.php:51
msgid "Edit this tour"
msgstr "ערוך סיבוב הופעות"

#: ../admin/tours.php:60
msgid "Sorry, but we had trouble loading that tour for editing."
msgstr "מצטערים, אבל היה לנו קושי בטעינת סיבוב ההופעות לעריכה"

#: ../admin/tours.php:62
#: ../admin/tours.php:72
msgid "Add a tour"
msgstr "הוסף סיבוב הופעות"

#: ../admin/tours.php:70
msgid "Add tour"
msgstr "הוסף סיבוב הופעות"

#: ../admin/tours.php:88
msgid "All tours"
msgstr "כל סיבובי ההופעות"

#: ../admin/tours.php:92
msgid "Note that deleting a tour will <strong>NOT</strong> delete the shows associated with that tour."
msgstr "שים לב שמחיקת סיבוב ההופעות <strong> לא </strong> תמחוק את ההופעות הקשורות לסיבוב ההופעות האמור"

#: ../admin/tours.php:112
#: ../admin/tours.php:149
msgid "Tour ID"
msgstr "מזהה סיבוב הופעות"

#: ../admin/venues.php:70
msgid "Sorry, but we had trouble loading that venue for editing."
msgstr "מצטערים, אבל היה לנו קושי בטעינת המקום האמור לסיבוב ההופעות לטובת עריכה"

#: ../admin/venues.php:85
msgid "Edit this venue"
msgstr "ערוך מקום זה"

#: ../admin/venues.php:95
msgid "Add an venue"
msgstr "הוסף מקום"

#: ../admin/venues.php:140
msgid "Update venue"
msgstr "עדכן מקום"

#: ../admin/venues.php:144
msgid "Add venue"
msgstr "הוסף מקום"

#: ../admin/venues.php:153
msgid "All venues"
msgstr "כל המקומות"

#: ../admin/venues.php:157
msgid "Note that you cannot delete a venue while it has shows in the database."
msgstr "שים לב שאינך יכול למחוק מקום כל עוד יש הופעות המתקיימות בו במאגר הנתונים"

#: ../admin/venues.php:176
#: ../admin/venues.php:225
msgid "Name"
msgstr "שם"

#: ../admin/venues.php:178
#: ../admin/venues.php:227
#: ../output/feed.php:56
msgid "Address"
msgstr "כתובת"

#: ../admin/venues.php:180
#: ../admin/venues.php:229
msgid "Phone"
msgstr "טלפון"

#: ../output/feed.php:48
msgid "Time"
msgstr "שעה"

#: ../output/feed.php:66
msgid "Admission"
msgstr "מחיר כרטיס"

#: ../output/gigpress_sidebar.php:41
msgid "Title"
msgstr "כותרת"

#: ../output/gigpress_sidebar.php:43
msgid "Number of shows to list"
msgstr "כמות הופעות לרשימה"

#: ../output/gigpress_sidebar.php:47
msgid "Group by artist"
msgstr "קבץ על פי אמן"

#: ../output/gigpress_sidebar.php:51
msgid "Group by tour"
msgstr "קבץ על פי סיבוב הופעות"

#: ../output/gigpress_sidebar.php:55
msgid "Show RSS and iCal feeds"
msgstr "הראה פיד RSS ו-iCal"

#: ../output/gigpress_sidebar.php:59
msgid "Show link to shows page"
msgstr "הצג לינק בעמוד ההופעות"

#: ../output/gigpress_sidebar.php:61
msgid "Shows page link text"
msgstr "הצג לינק לעמוד בטקסט"

#: ../templates/shows-list-footer.php:15
#: ../templates/sidebar-list-footer.php:21
msgid "Subscribe"
msgstr "הרשם"

#~ msgid "All Ages"
#~ msgstr "Всички възрасти"

#~ msgid "All Ages/Licensed"
#~ msgstr "Всички върасти/с лични документи"

#~ msgid "No minors"
#~ msgstr "Без непълнолетни"

#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/A"

#, fuzzy
#~ msgid "No artists in the database!"
#~ msgstr "Няма турнета в базатра данни!"

#, fuzzy
#~ msgid "You must enter an tour name."
#~ msgstr "Трябва да въведете град."

#~ msgid "Used in the main show listings."
#~ msgstr "Използвани в главните участия списъци."

#~ msgid "Used in the Related Post entry."
#~ msgstr "Използва се в Свързаните публикации."

#~ msgid "Related Posts"
#~ msgstr "Свързани пунликации"

#~ msgid "No tours in the database!"
#~ msgstr "Няма турнета в базатра данни!"

#, fuzzy
#~ msgid "No venues in the database!"
#~ msgstr "Няма турнета в базатра данни!"

#~ msgid "<strong>Welcome to GigPress!</strong> You should first"
#~ msgstr "<strong>Добре дошли в GigPress!</strong> Трябва първо да"

#~ msgid "customize some of the options"
#~ msgstr "направите някои настройки"

#~ msgid ""
#~ "I'd suggest a format along the lines of: <strong>Winnipeg, MB</strong>."
#~ msgstr "Предлагаме формат, по следния модел: <strong>Winnipeg, MB</strong>."

#~ msgid "toggle venue info"
#~ msgstr "добави информация за събитието"

#~ msgid ""
#~ "This is a required field, so if you don't know, just put <strong>TBA</"
#~ "strong>."
#~ msgstr ""
#~ "Това е задължително поле, така че ако не знаеш какво да впишеш остави "
#~ "<strong>Ще бъде добавено</strong>."

#~ msgid ""
#~ "If you enter a street address, it will enable auto-linkage to Google "
#~ "Maps.  True that, double true."
#~ msgstr ""
#~ "Ако въведете улица и номер ще бъде направена хипервръзка с Google Maps.  "
#~ "Опитайте тази опция."

#~ msgid ""
#~ "Any value entered here will be added as a hyperlink attached to the name "
#~ "of the venue."
#~ msgstr ""
#~ "Всички въведени тук стойности ще бъдат добавени като хипервръзка, към "
#~ "името на събитието."

#~ msgid ""
#~ "To accomodate various currency display formats, no auto-formatting will "
#~ "be applied to what you enter here. Keep that in mind!"
#~ msgstr ""
#~ "За да се има възможност за много валути няма автоматично форматиране на "
#~ "валутта, така че ще ви се изпише това което въведете. Помнете това!"

#~ msgid "This will enable the purchase link when displaying your tour dates."
#~ msgstr "Това ще позволи \"Купи онлайн\", когато се показват датите."

#~ msgid ""
#~ "If this show is part of a tour you've already entered into GigPress, "
#~ "select it here.<br />No tours yet?"
#~ msgstr ""
#~ "Ако това участие е част от турне, което вече сте въвели в GigPress, го "
#~ "изберете от тук. <br />Все още няма турнета?"

#~ msgid "Create them here."
#~ msgstr "Създайте ги тук."

#~ msgid ""
#~ "You can link any show to a WordPress post, useful for show recaps, tour "
#~ "journals, uploading pictures, and allowing user comments."
#~ msgstr ""
#~ "Можете да свържете всчко участие с WordPress публикация, полезно за "
#~ "резюмета, качване на снимки, потребителски коментари."

#~ msgid "You must enter a venue (perhaps it's TBA?)"
#~ msgstr ""
#~ "Трябва да въведете събитие(може би е \"Ще бъде въведено по-късно\"?)"

#~ msgid ""
#~ "You need to enter a name for the tour. It's the only field for crying out "
#~ "loud!"
#~ msgstr ""
#~ "Трябва да въведете име на турнето. Това е единственото поле, което прави "
#~ "силно впечатление!"

#~ msgid "You need to enter a name for the tour!"
#~ msgstr "Трябва да въведете име на турнето!"

#~ msgid "Tours successfully reordered."
#~ msgstr "Турнето бе преподредено успешно."

#~ msgid "We ran into some trouble deleting shows from the trash. Sorry."
#~ msgstr "Има проблем с изтриването на участията в кошчето. Съжаляваме."

#~ msgid "All tours in the trash have been permanently deleted."
#~ msgstr "Всички турнета в кошчето бяха безвъзвратно изтрити."

#~ msgid "We ran into some trouble deleting tours from the trash. Sorry."
#~ msgstr "Има проблем с изтриването на турнетата от кошчето. Съжаляваме."

#~ msgid "Name of your band"
#~ msgstr "Име на групата"

#~ msgid "This is used in your RSS feed and hCalendar data."
#~ msgstr "Това се използва за твоя RSS feed и hCalendar данни."

#~ msgid "Show a link to this page below my sidebar listing."
#~ msgstr ""
#~ "Покажи хипервръзка до тази страница под списъка в страничната лента."

#~ msgid "Upcoming Shows link phrase"
#~ msgstr "Фраза на връзката на Предстоящи участия"

#~ msgid "Click 'Update options' to update the sample output."
#~ msgstr "Кликни \"Обнови бутона\" за да видиш изгледа."

#~ msgid "RSS Feed"
#~ msgstr "RSS емисия"

#~ msgid "Please include a link to my upcoming shows RSS feed"
#~ msgstr "Моля включете връзка към RSS емисията на предстоящите участия"

#~ msgid "below my upcoming shows table"
#~ msgstr "под моята таблица с предстоящи участия"

#~ msgid "below my sidebar listing"
#~ msgstr "под списъка в страничната лента"

#~ msgid "in the <code>head</code> portion of my page"
#~ msgstr "в <code>head</code> секцията на моята страница"

#~ msgid "Your RSS feed for upcoming shows is"
#~ msgstr "Твоя RSS feed за предстоящи участие е"

#~ msgid ""
#~ "Note that the FeedBurner FeedSmith plugin is not compatible with GigPress."
#~ msgstr ""
#~ "Имайте в предвид, че добавката FeedBurner FeedSmith е несъвместима с "
#~ "GigPress."

#~ msgid "Tour grouping"
#~ msgstr "Групиране на турнета"

#~ msgid "display tours <b>before</b> non-tour shows"
#~ msgstr "покажи турнетата <b>преди</b> самостоятелните участия"

#~ msgid "display tours <b>after</b> non-tour shows"
#~ msgstr "покажи турнетата <b>след</b> самостоятелните участия"

#~ msgid "Individual Shows heading"
#~ msgstr "Заглавието на Самостоятелните участия"

#~ msgid "Heading level of tour names"
#~ msgstr "Размер на заглавието на турнетата"

#~ msgid ""
#~ "Depending on the semantic structure of your page template, you may want "
#~ "the headings which display the name of your tour(s) to be a different "
#~ "level."
#~ msgstr ""
#~ "В зависимост от семантичнaтa структура на вашата страница, може да искате "
#~ "заглавията, които показват името на вашите турнета да бъде на различно "
#~ "ниво (размер)."

#~ msgid "More on HTML headings."
#~ msgstr "Повече на HTML заглавията."

#~ msgid "This will add the"
#~ msgstr "Това ще добави"

#~ msgid ""
#~ "attribute to all venue, ticket and Google Maps links. Keep in mind that "
#~ "this behaviour can be annoying to users who like to control their own web "
#~ "browser, and that this attribute does not validate under strict HTML "
#~ "doctypes."
#~ msgstr ""
#~ "характерен вид на всички места, билети и Google Maps връзки. Не "
#~ "забравяйте, че този начин на работа може да бъде неприятен за хора, които "
#~ "обичат да контролират техният собствен уеб бразузър и че тази "
#~ "характерност не се валидизира в стриктните HTML правила."

#~ msgid "Past shows"
#~ msgstr "Минали участия"

#~ msgid "Buy link"
#~ msgstr "Купи билети"

#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Връзка"

#~ msgid "Reorder tours"
#~ msgstr "Преподреди турнетата"

#~ msgid "Display order"
#~ msgstr "Покажи реда"

#~ msgid "Save order"
#~ msgstr "Запази реда"

#~ msgid "edit"
#~ msgstr "редактирай"

#~ msgid "Find this address using Google Maps."
#~ msgstr "Намери адреса с Google Maps."

#~ msgid "Buy Tickets"
#~ msgstr "Купи билети"

#~ msgid "Segment list into tours?"
#~ msgstr "Раздели списъка в турнета?"
